ويكيبيديا

    "régimen de la insolvencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الإعسار
        
    • المعني بقانون الاعسار
        
    • لقانون الإعسار
        
    • قانون الاعسار
        
    • قوانين الإعسار
        
    • بقانون الإعسار
        
    • قانون إعسار
        
    • نظام الإعسار
        
    • وقانون الإعسار
        
    • لنظام الإعسار
        
    • للإعسار
        
    • لقانون الاعسار
        
    • الإعسار للأطراف
        
    • قانون عدم الملاءة
        
    • بالإعسار
        
    Su delegación también espera hacer aportaciones positivas en materia de régimen de la insolvencia. UN ويأمل الوفد الياباني أيضاً أن يقوم بمساهمات إيجابية بشأن موضوع قانون الإعسار.
    La Comisión señaló que, según la recomendación 117, en el régimen de la insolvencia se podría facultar al comité de acreedores para vender ciertos bienes. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia UN مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia acerca de la labor de su 25º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بقانون الاعسار عن أعمال دورته الخامسة والعشرين
    El régimen de la insolvencia no debería obligar en todos los casos al acreedor a presentar las pruebas en persona. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    VIII. Posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
    Entre los avances logrados por la Comisión cabe destacar la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتضمن التقدم الذي حققته اللجنة موافقة مبدئية على الدليل التشريعي المبدئي في قانون الإعسار.
    Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    5) En el régimen de la insolvencia debería precisarse en qué casos las disposiciones de éste quedarán supeditadas a las leyes de otro Estado. UN ينبغي أن يبين قانون الإعسار بوضوح متى تكون لقوانين ولاية قضائية أخرى غلبة على قانون الإعسار.
    Aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    La Guía, sin embargo, recomienda que el régimen de la insolvencia permita la cesión, siempre que con ello se beneficie la masa de la insolvencia. UN بيد أن الدليل يوصي بأن قانون الإعسار يجوز أن يسمح بالاحالة شريطة أن تكون مفيدة للحوزة.
    Una vez aprobado el plan, el grado de participación del representante dependerá de las disposiciones del plan propiamente dicho y del régimen de la insolvencia. UN وحالما تتم الموافقة على الخطة، فان مدى مشاركة ممثل الإعسار سيعتمد على أحكام الخطة نفسها وأحكام قانون الإعسار.
    La Guía examina la relativa aplicabilidad de diversos aspectos del régimen de la insolvencia en ese contexto. UN ويناقش الدليل الانطباق النسبي لشتى جوانب قانون الإعسار في هذا السياق.
    Las recomendaciones a ese respecto se limitan a declarar que el régimen de la insolvencia debe prever disposiciones para la conclusión del procedimiento. UN وكل ما تقوله التوصيات بصدد هذه المسألة هو أن قانون الإعسار ينبغي أن ينص على اختتام الاجراءات.
    iii) Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia UN `٣` الفريق العامل المعني بقانون الاعسار
    En consecuencia, el régimen de la insolvencia podría prever que esos tipos de cláusulas fueran ineficaces frente al representante de la insolvencia o que se consideraran simplemente nulas. UN وبالتالي، يجوز لقانون الإعسار أن ينص على أن تلك الشروط تكون إما غير نافذة على ممثل الإعسار أم أنها باطلة فحسب.
    Según uno de esos pareceres el régimen de la insolvencia no tenía por qué abordar esa cuestión que debería quedar al arbitrio del derecho general de los contratos. UN وذهب أحد الآراء المعرب عنها إلى أن مسألة الاحالة ينبغي تركها لقانون العقود العام وعدم تناولها في قانون الاعسار.
    La Secretaría prevé que la Guía legislativa de la CNUMI sobre el régimen de la insolvencia servirá como elemento de referencia para la reforma de dicho régimen en la región. UN وتتوقّع الأمانة أن يوفّر دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار مرجعا لإصلاح قوانين الإعسار في المنطقة.
    iv) Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN `4 ' الفريق العامل المعني بقانون الإعسار التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي:
    Por ello, la adopción de un régimen de la insolvencia armonizado internacionalmente permitirá competir favorablemente en el mercado crediticio internacional a los países que anteriormente tenían regímenes más endebles. UN ولذلك، فإن اعتماد قانون إعسار متسق على الصعيد الدولي، سيسمح بالتنافس بشكل مؤات في سوق الائتمانات الدولية بالنسبة للبلدان التي كانت لديها قوانين ضعيفة قبل ذلك.
    Se expresó la opinión de que el tipo de régimen de la insolvencia adoptado por un país se había convertido en un factor decisivo en las clasificaciones internacionales de la insolvencia crediticia. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن نوع نظام الإعسار الذي يعتمده بلد ما أصبح عاملا رئيسيا في تحديد درجة جدارته الائتمانية الدولية.
    Es especialmente importante proceder a ello cuando se preparen las reglas de arbitraje y el régimen de la insolvencia. UN وقال إن لهذا أهمية خاصة عند وضع القواعد المتعلقة بالتحكيم التجاري وقانون الإعسار.
    25. El Grupo de Trabajo intercambió opiniones acerca de a qué deudores se aplicaría el régimen de la insolvencia. UN 25- تبادل الفريق العامل وجهات النظر بشأن استبانة المدينين الذين ينبغي إخضاعهم لنظام الإعسار.
    Segunda parte: Disposiciones fundamentales para un régimen de la insolvencia eficaz y eficiente UN الجزء الثاني: الأحكام الأساسية لقانون ناجح وفعّال للإعسار
    Examen del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار
    139) Cuando un plan pase a ser vinculante a raíz de su aprobación por los acreedores, sin que se requiera confirmación judicial alguna, el régimen de la insolvencia deberá facultar a toda parte interesada, incluido el deudor, a que impugne la aprobación del plan. UN (139) عندما تصبح الخطة ملزمة لدى موافقة الدائنين عليها، دون اشتراط إقرارها من قِبل المحكمة، ينبغي أن يأذن قانون الإعسار للأطراف ذات المصلحة، بما فيها المدين، أن تطعن في الموافقة على الخطة.
    El orador apoya los proyectos de resolución relativos a la labor de la Comisión y a la aprobación de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. UN وأكد أن وفده سوف يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بأعمال اللجنة والمتصلة باعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة.
    Se opinó que tal vez fuera conveniente insertar en el texto una recomendación suplementaria en virtud de la cual correspondiera al régimen de la insolvencia de cada país regular esa cuestión. UN واقتُرح الإشارة بتوصية إضافية تقضي بأن يعالج القانون المحلي الخاص بالإعسار تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد