Esa colaboración se mantenía, puesto que las organizaciones se reunían periódicamente para resolver cuestiones relativas a la aplicación del régimen de operaciones especiales. | UN | ولا يزال هذا التعاون جاريا حيث تعقـد المنظمات اجتماعات منتظمة لحل أي قضية تتعلق بتنفيذ نهج العمليات الخاصة. |
Por consiguiente, los miembros de la Comisión estaban en cierta manera sorprendidos al observar que, de conformidad con el régimen de operaciones especiales, se habían restablecido algunos de esos subsidios. | UN | لذلك، فوجئ أعضاء اللجنة إلى حد ما حين لاحظوا أن بعض هذه البدلات أعيد استحداثها في إطار نهج العمليات الخاصة. |
También informó a la Comisión de que la OMS había puesto en práctica el régimen de operaciones especiales. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن منظمة الصحة العالمية قد نفذت نهج العمليات الخاصة. |
régimen de operaciones especiales eliminado por etapas | UN | أُنهي تدريجيا العمل بنهج العمليات الخاصة |
Terminación del régimen de operaciones especiales y del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad. | UN | وقف العمل بنهج العمليات الخاصة والبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني. |
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión. | UN | وبينت الممثلة أن ثمة 12 مركز عمل حاليا يطبق فيها كل من نهج العمليات الخاصة ونهج بدل الإقامة للبعثة. |
El régimen de operaciones especiales se aplicaba a 1.144 funcionarios. | UN | ويشمل نهج العمليات الخاصة 144 1 من الموظفين. |
Aplicación del régimen de operaciones especiales en los lugares de destino no aptos para familias | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debía encargarse de los arreglos de viaje o reembolsar los gastos correspondientes, como era habitual en el régimen de operaciones especiales. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería encargarse de los arreglos de viaje o reembolsar los gastos correspondientes, como es habitual en el régimen de operaciones especiales. | UN | وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة. |
Otras organizaciones del régimen común ya aplican el régimen de operaciones especiales a su plantilla en lugares de destino no aptos para familias, por lo que no aumentan los costos. | UN | وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية. |
Además, la Comisión señala que un régimen de operaciones especiales acarrea dificultades administrativas, ya que implicaría trasladar a gran cantidad de familias a nuevos lugares de destino. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن نهج العمليات الخاصة ينطوي على صعوبات إدارية، لأنه يتطلب نقل عدد كبير من الأسر إلى مراكز عمل جديدة. |
Además, las Naciones Unidas deberían adoptar el régimen de operaciones especiales, que ha funcionado bien en otras organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة اعتماد نهج العمليات الخاصة الذي طبق بنجاح في المنظمات الأخرى. |
El régimen de operaciones especiales no ha demostrado su validez y es demasiado costoso. | UN | وأكد أن نهج العمليات الخاصة لم يتم التثبت من صلاحه وهو مكلف للغاية. |
Además, la Comisión señala que un régimen de operaciones especiales acarrea dificultades administrativas, ya que implicaría trasladar a gran cantidad de familias a nuevos lugares de destino. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن نهج العمليات الخاصة ينطوي على صعوبات إدارية، لأنه يتطلب نقل عدد كبير من الأسر إلى مراكز عمل جديدة. |
Las recomendaciones incluían medidas de transición para las organizaciones que habían venido usando el régimen de operaciones especiales y pagaban al personal un subsidio para gastos de subsistencia en el marco de las operaciones especiales. | UN | وشملت التوصيات وضع ترتيبات انتقالية للمنظمات التي تستخدم نهج العمليات الخاصة وتدفع للموظفين بدل معيشة للعمليات الخاصة. |
5. Dietas por misión/régimen de operaciones especiales. | UN | 5 - بدل الإقامة المخصص للبعثة/نهج العمليات الخاصة. |
Se confirmó además que, en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el régimen de operaciones especiales estaba en proceso de aprobación por la Junta Ejecutiva. | UN | وجرى أيضا تأكيد أن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في مرحلة اتخاذ إجراءات الموافقة من جانب هيئتها التنفيذية فيما يتعلق بنهج العمليات الخاصة. |
En la segunda, empezaría a aplicarse el régimen de operaciones especiales a todos los lugares de destino no aptos para familias en fase III de seguridad o superior. | UN | وفي المرحلة الثانية، سيؤخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى. |
Por tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General postergue el examen de la adopción de un régimen de operaciones especiales a fin de contar con tiempo suficiente para que se hagan efectivas las mejoras relacionadas con la aplicación de arreglos contractuales simplificados. | UN | ولذلك فإن اللجنة توصي بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة من أجل إتاحة الوقت الكافي للبدء في إجراء التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة. |
Además, decidió también que todos los funcionarios de las Naciones Unidas nombrados para un lugar de destino no apto para familias o asignados a él deberían instalarse de conformidad con las condiciones del régimen común de las Naciones Unidas, sin aplicarse el régimen de operaciones especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أيضا أن توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة. |