ويكيبيديا

    "régimen de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام الحماية
        
    • نظام حماية
        
    • الترتيبات الحمائية
        
    • نظام للحماية
        
    • النظام الوقائي
        
    • بنظام الحماية
        
    • ونظام الحماية
        
    • لنظام الحماية
        
    A su juicio, el requisito de la declaración de riesgo excepcional era el obstáculo más importante para el régimen de protección de la Convención. UN فمن وجهة نظرها يشكل اشتراط الإعلان عن وجود خطر استثنائي أكبر عقبة في درب نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية.
    La regla de continuidad en la nacionalidad forma parte del régimen de protección diplomática. UN تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية.
    Algunas delegaciones habían destacado la utilidad de establecer nuevas directrices a fin de subsanar las deficiencias del régimen de protección internacional. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    Solemos oír decir que el régimen de protección de los refugiados es obsoleto. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليه الزمن.
    Solemos oír decir que el régimen de protección de los refugiados es obsoleto. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليـه الزمـن.
    Saludo todos estos acontecimientos, que deben contribuir a reforzar aún más el régimen de protección internacional. UN فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    En realidad, es un aspecto esencial y complementario del tratamiento del régimen de protección. UN فالواقع أنه أساسي ومكمل لمعالجة نظام الحماية.
    En definitiva, la fortaleza del régimen de protección de la Convención radica en la disposición de los Estados para ponerla en práctica. UN إن قوة نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية تكمن في نهاية المطاف في استعداد الدول لتنفيذها.
    Si la operación se realiza en una situación de conflicto armado, que es peligrosa por naturaleza, se debe aplicar el régimen de protección de la Convención. UN فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية.
    Tiene la mayor importancia fortalecer el régimen de protección. UN وأضاف أن من أهم الأمور تعزيز نظام الحماية.
    Como se ve claramente en la Nota del presente año, las respuestas de protección están intrínsecamente vinculadas, dado que la aplicación efectiva de cada elemento del Programa contribuye a reforzar el régimen de protección internacional en su conjunto. UN وكما يتبين بوضوح من مذكرة هذا العام، ترتبط الاستجابات في مجال الحماية ارتباطاً شديداً ببعضها لأن النجاح في تنفيذ كل عنصر من عناصر جدول الأعمال يسهم في تعزيز نظام الحماية الدولية ككل.
    Durante el embarazo y los 12 meses siguientes al parto, la trabajadora tiene derecho a un régimen de protección especial contra el despido individual. UN أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد.
    Esas trabas son tan perjudiciales para el objeto y el espíritu del régimen de protección de los refugiados como los sistemas subdesarrollados. UN كما تسيء تلك العوائق إلى الغرض من نظام حماية اللاجئين وإلى روحه، بقدر ما تسيء إليهما النظم غير المتطورة.
    Se encomendó a la Comisión Preparatoria la tarea de aplicar la resolución II, en que se establecía el régimen de protección de las inversiones preparatorias en primeras actividades. UN وأوكلت للجنة التحضيرية مهمة تنفيذ القرار الثاني، الذي يشتمل على نظام حماية الاستثمار الرائد.
    - Un régimen de protección mejorado para todos los refugiados, que garantice un nivel básico de asistencia durante todo el año; UN نظام حماية معزز لجميع اللاجئين، يكفل استفادتهم من مستوى أساسي من المساعدة طوال العام؛
    No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. UN وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين.
    En la resolución se hacía constar el apoyo de la UIP a la Convención, piedra angular del régimen de protección de los refugiados. UN ويمثِّل هذا القرار شهادة على دعم الاتحاد للاتفاقية، التي تشكِّل حجر الأساس في نظام حماية اللاجئين.
    Este régimen de protección del empleo de veteranos había estado en vigor durante casi 40 años. UN وكان نظام حماية توظيف المحاربين السابقين سارياً منذ نحو 40 سنة.
    Ese régimen de protección excluye a fortiori, la competencia de los tribunales militares cuando se trata de menores civiles. UN وهذه الترتيبات الحمائية تستبعد بالأحرى اختصاص المحاكم العسكرية في حالة المدنيين والقصر على السواء.
    El Consejo también señala que no hay un régimen de protección amplia de los desplazados internos y que las normas existentes no se aplican en su totalidad. UN ويلاحظ المجلس أيضا أنه لا يوجد نظام للحماية الشاملة للمشردين داخليا وأن القواعد القائمة لا تنفذ تنفيذا تاما.
    Las medidas a plazos corto y largo recomendadas por el Secretario General en el documento A/55/637 son pasos importantes destinados la mejorar y ampliar el régimen de protección existente. UN فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم.
    Con esta medida se le garantiza -- al menos en el nivel pecuniario -- la garantía del régimen de protección a la mujer trabajadora embarazada. UN وبهذه الطريقة يكفل للعاملة الحامل، على الأقل على المستوى النقدي، التمتع بنظام الحماية.
    Algunos países no consideran suficiente el régimen de protección establecido por las disposiciones existentes. UN ونظام الحماية الذي تم إنشاؤه بموجب الأحكام القائمة ليس كافياً في نظر بعض البلدان.
    - Lograr un refuerzo duradero del régimen de protección y fortalecer la función de la determinación de la condición de refugiado en Turquía; UN تحقيق الانفاذ المستديم لنظام الحماية وتعزيز وظيفة البت في المركز في تركيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد