ويكيبيديا

    "régimen de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام المسؤولية
        
    • نظام للمسؤولية
        
    • نظام مسؤولية
        
    • بنظام المسؤولية
        
    • الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية
        
    • لنظام المسؤولية
        
    • نظم المسؤولية
        
    • فرض المسؤولية
        
    • أنظمة المسؤولية
        
    • ونظام المسؤولية
        
    Además, se han promulgado leyes especiales para especificar el régimen de responsabilidad civil por actos ilegales de particulares. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت قوانين خاصة بغية تحديد نظام المسؤولية المدنية للإجراءات غير القانونية للأفراد.
    Primera, dejar al Estado totalmente fuera del régimen de responsabilidad y prever solamente la responsabilidad civil del explotador. UN أولها، استبعاد الدولة تماما من نظام المسؤولية والنص فقط على المسؤولية المدنية للمشغل.
    En otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    La simplicidad no es el criterio aplicable; el objetivo adecuado de un régimen de responsabilidad es la justicia para los lesionados. UN فالبساطة ليست هي المعيار ذا الصلة؛ بل أن تحقيق العدالة للمضرورين هو الهدف الصحيح من وراء إقامة نظام للمسؤولية.
    Por el contrario, parece acertado establecer un régimen de responsabilidad para las únicas actividades que se consideran indispensables, aunque sean peligrosas. UN وفي المقابل، فهناك ما يبرر وضع نظام مسؤولية قاصر على اﻷنشطة التي تعتبر لازمة مثلما تعتبر خطرة.
    Es cierto que existe una reglamentación especial para ellas, pero la cuestión debería reconsiderarse una vez que se analice el régimen de responsabilidad. UN صحيح أنها موضوع نظام خاص، إلا أنه ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المسألة في الوقت الذي يُنظر فيه في نظام المسؤولية.
    Es de lamentar que no se haya producido avance alguno respecto a la definición del alcance de un régimen de responsabilidad. UN وقال إن من المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم في تحديد نطاق نظام المسؤولية.
    Era lamentable que se hubiese avanzado bastante poco en razón de la renuencia de los Estados a definir el alcance del régimen de responsabilidad para ese tipo de actividades. UN ومما يؤسف له أنه لم يحرز سوى تقدم متواضع، بسبب إحجام الدول على اﻹسهام في تحديد نطاق نظام المسؤولية عن هذه اﻷنشطة.
    Era lamentable que se hubiese avanzado bastante poco en razón de la renuencia de los Estados a definir el alcance del régimen de responsabilidad para ese tipo de actividades. UN ومما يؤسف له أنه لم يحرز سوى تقدم متواضع، بسبب إحجام الدول على اﻹسهام في تحديد نطاق نظام المسؤولية عن هذه اﻷنشطــة.
    De esa manera, pueden optar por un régimen de responsabilidad civil o uno de responsabilidad de Estado a Estado. UN ولها في ذلك حرية اختيار نظام المسؤولية المدنية أو المسؤولية بين الدول.
    A este respecto, el Comité Europeo de Seguros recordó una vez más que no había una correlación automática entre un régimen de responsabilidad y la cobertura del riesgo. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية.
    En consecuencia, la Comisión de Derecho Internacional debe abordar la cuestión del régimen de responsabilidad que deberá establecerse cuando ocurra un daño real a pesar de la aplicación de medidas preventivas. UN وعلى هذا، ينبغي للجنة أن تتصدى لمسألة نظام المسؤولية الذي تتعين إقامته حين يحدث ضرر فعلي برغم تنفيذ التدابير الوقائية.
    Se dijo que debía hacerse referencia a la obligación de los Estados de tratar de llegar a una solución pacífica de las controversias que quedaban comprendidas en el régimen de responsabilidad internacional. UN واقتُرح أن يُشار إلى وجوب قيام الدول بالبحث عن حل سلمي للنزاعات التي ينطبق عليها نظام المسؤولية الدولية.
    Se debe llevar a cabo un estudio a fondo de los precedentes internacionales relativos al papel del Estado en el régimen de responsabilidad. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    El Relator Especial señaló que el régimen de responsabilidad (liability) por el que se regían las actividades espaciales era el único que establecía la responsabilidad (liability) de los Estados. UN وأشار المقرر الخاص إلى نظام المسؤولية الذي يحكم الأنشطة الفضائية على أنه النظام الوحيد الذي ينص على مسؤولية الدولة.
    Sin embargo, no se han podido sacar conclusiones generales sobre el régimen de responsabilidad civil. UN غير أنه لا يمكن استخلاص أي نتائج عامة بشأن نظام المسؤولية المدنية.
    Ello no excluye la previsión de un régimen de responsabilidad absoluta para el caso de que se produzcan daños transfronterizos. UN وهذا لا يستبعد إمكانية وجود نظام للمسؤولية المطلقة في حالات الضرر العابر للحدود.
    No obstante, al mismo tiempo era importante no perder de vista la tarea original, la elaboración de un régimen de responsabilidad stricto sensu. UN ولكن في الوقت نفسه، من الهام ألا تغيب المهمة اﻷصلية عن اﻷذهان، وهي وضع نظام مسؤولية بالمعنى الدقيق.
    Se estimó que el concepto de daño debía definirse claramente pues era esencial en cualquier examen serio del régimen de responsabilidad. UN ورئي أن مفهوم الضرر ينبغي تحديده بوضوح نظراً ﻷنه مفهوم أساسي ﻷية مناقشة جادة تتعلق بنظام المسؤولية.
    Pedimos que se desarrolle la energía nuclear en una cultura de apertura y transparencia, sobre la base de la confianza entre vecinos, y destacamos la importancia de promover el desarrollo sostenible de la energía nuclear con fines pacíficos dentro de un marco que garantice efectivamente la seguridad, condiciones de no proliferación y un régimen de responsabilidad nuclear civil en beneficio de todos. UN 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع.
    Habría cinco elementos necesarios para un régimen de responsabilidad penal de los Estados, en el sentido estricto del término. UN ١٩ - وهناك إشارة إلى أنه يلزم خمسة عناصر لنظام المسؤولية الجنائية للدول بالمعنى الصحيح للعبارة.
    Consideraban que la práctica actual de los Estados y los acuerdos ya concertados o que se estaban negociando sugerían la necesidad de hallar un régimen de responsabilidad que se ciñera estrictamente a las circunstancias particulares de la actividad de que se tratara y de las partes en cuestión. UN وقالوا إن الممارسة الحالية للدول والاتفاقات التي أبرمت فعلا أو التي لا تزال قيد التفاوض تقترح ضرورة تصميم نظم المسؤولية بدقة بما يتفق مع الظروف المعينة للنشاط المقصود واﻷطراف المعنية.
    En segundo lugar, ese régimen de responsabilidad incluiría la asignación de la responsabilidad al explotador sin requerir la prueba de la culpa. UN والعنصر الثاني يقول بأن مثل هذا النظام من نظم المسؤولية من شأنه أن يتضمن فرض المسؤولية على الجهة القائمة بالتشغيل دون المطالبة بدليل على حدوث خطأ ما.
    Habida cuenta de la amplia gama actividades que abarca el Convenio, queda por ver qué tipo de régimen de responsabilidad establecerá. UN ونظراً لاتساع طائفة الأنشطة التي تشملها الاتفاقية، لا يبقى سوى معرفة أي نوع من أنظمة المسؤولية سوف يتم إنشاؤه.
    Por ello, no se pueden conjugar la prevención y el régimen de responsabilidad en un mismo proyecto, salvo que se haga una distinción teórica clara. UN لذا لا يمكن الجمع بين المنع ونظام المسؤولية في نفس المشروع إذا لم يوضع تمييز نظري واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد