Por esa razón, la delegación china desea reiterar aquí que China no aceptará la integración de medios técnicos nacionales en el régimen de verificación del TPCE ni aceptará que la inspección in situ se ponga en marcha como respuesta a datos proporcionados por medios técnicos nacionales o " cualquier otra información " . | UN | لهذا السبب، يود الوفد الصيني أن يكرر، هنا، أن الصين لن تقبل إدخال الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق المنشأ بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما أنها لن تقبل إطلاق أمر التفتيش الموقعي بواسطة بيانات توفرها الوسائل التقنية الوطنية أو " أي معلومات أخرى " . |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدولة الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
- la IIS constituye una parte fundamental e integral del régimen de verificación del TPCE; | UN | ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة. |
Acogemos con agrado los importantes progresos realizados en 1994 para convenir en el régimen de verificación del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | إننا نرحب بالتقدم الهام الذي أحرز في عام ٤٩٩١ بالاتفاق على نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular a sus esfuerzos para garantizar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء مستقبلا بمتطلبات التحقق التي ستفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وذلك وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados signatarios a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular sus esfuerzos para asegurar que, en el momento en que el Tratado entre en vigor, el régimen de verificación del Tratado esté en condiciones de cumplir los requisitos que entraña esa labor, de conformidad con el artículo IV del Tratado; | UN | 2 - ترحب بمساهمات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
El Pakistán reconoce la importancia del régimen de verificación del OIEA. | UN | وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة. |
79. A lo largo de los últimos 15 años, se han realizado grandes avances en la consolidación del régimen de verificación del TPCE. | UN | 79 - وأردف يقول إنه أمكن على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية قطع أشواط واسعة لبناء نظام التحقق التابع للمعاهدة. |
Las IIS deberían ser casos excepcionales en el régimen de verificación del TPCE. | UN | فالتفتيش الموقعي يمكن أن يكون نادر الحدوث في نظام التحقق من هذه المعاهدة. |
Pensamos que pueden tenerse en cuenta nuestras preocupaciones sin menoscabo alguno de la credibilidad del régimen de verificación del tratado. | UN | ونعتقد بإمكانية معالجة هواجسنا دون التقليل بأي شكل من موثوقية نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. | UN | ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح. |
Conviene, sin embargo, aplicar el principio de adecuación para definir un régimen de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | غير أنه من الأنسب تطبيق مبدأ التكافؤ لوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar y aplicar acuerdos para someter al régimen de verificación del OIEA el material fisionable que haya dejado de ser necesario para fines militares. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
67. Una vez que el régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares esté en pleno funcionamiento, el incumplimiento de sus disposiciones se podrá enfrentar según un procedimiento establecido y acordado de antemano. | UN | 67 - وبمجرد أن يصبح العمل بنظام التحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل ساريا تماما، يمكن التعامل مع عدم الامتثال بطريقة محددة ومتفق عليها مسبقا. |
Estos principios sirven de guía a Israel en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE. | UN | وتسترشد إسرائيل بتلك المبادئ في وضع نظام التحقق المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El régimen de verificación del Tratado se ha encaminado gradualmente hacia su conclusión, mejorando aún más su disponibilidad operativa. | UN | 74 - وقد اقترب نظام التحقق كثيراً من الاكتمال، وتحسّنت بذلك جاهزيته للعمل. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concluir y aplicar acuerdos para someter al régimen de verificación del OIEA el material fisible que ya no se necesite para fines militares. | UN | ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los resultados del régimen de verificación del Tratado en respuesta a esta crisis promovió gran interés por su potencial civil y científico, que fue un tema fundamental de los debates de la Conferencia Ciencia y Tecnología 2011. | UN | وكان من أثر أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة بغية التصدي لهذه الأزمة أن تنامى الاهتمام بإمكاناته المدنية والعلمية، التي كانت موضوعا محوريا للمناقشة التي دارت في مؤتمر العلم والتكنولوجيا لعام 2011. |
Kazajstán está haciendo nuevas contribuciones prácticas al fortalecimiento del régimen de verificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وكازاخستان تسهم عمليا كذلك في تعزيز نظام التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se están llevando a cabo rigurosas inspecciones sobre el terreno para determinar si el futuro emplazamiento de las estaciones de vigilancia reúne condiciones idóneas, y qué equipo y obras de construcción se necesitan para que las estaciones cumplan los estrictos criterios del régimen de verificación del Tratado. | UN | وتجري مسوح دقيقة للمواقع لتقييم مدى صلاحية المواقع المقبلة للمحطات والتجهيزات أو أعمال البناء اللازمة كي تفي المحطات بالشروط الصارمة لنظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة. |
La inspección in situ constituye el último recurso del régimen de verificación del TPCE, y se utilizaría sólo en circunstancias extremadamente excepcionales. | UN | فالتفتيش الموقعي هو الملاذ اﻷخير لنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ويستخدم في ظروف استثنائية للغاية. |