Además, declara que participó en una manifestación contra el régimen sirio en la primavera de 2000 en Ginebra. | UN | ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000. |
Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري. |
El régimen sirio debería ser el primero en poner fin a esa violencia. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
No puede permitirse que el régimen sirio despliegue este mortífero agente de guerra con impunidad. | UN | ولا يمكن السماح للنظام السوري باستخدام هذه المادة الحربية القاتلة مع الإفلات من العقاب. |
Ha trascendido que algunos emires del ISIS se han desempeñado como funcionarios leales al régimen sirio y que las municiones que utiliza el ISIS se producen en las fábricas del Ministerio de Defensa sirio. | UN | وقد أفيد بأن أمراء داعش قد عملوا ضباطا أوفياء للنظام السوري وأن ذخيرة داعش قد صنعت في معامل وزارة الدفاع السورية. |
Excelentísima Señora Alta Comisionada, los crímenes cometidos por el régimen sirio son atroces, premeditados y su escala sigue en aumento. | UN | سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد. |
El régimen sirio ha demostrado que no puede luchar eficazmente contra esas posiciones por sí solo y que no lo hará. | UN | وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك. |
Sin embargo, el uso de armas químicas por el régimen sirio no ha disminuido. | UN | ومع ذلك، فقد استمر النظام السوري في استخدام الأسلحة الكيميائية بلا هوادة. |
Además de los ataques mortales del régimen sirio contra los civiles, se ha seguido también una política de asedio. | UN | وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار. |
Por cierto, en Damasco radican los cuarteles generales de varias organizaciones terroristas palestinas que gozan del apoyo pleno del régimen sirio. | UN | وبهذه المناسبة، توجد في دمشق عدة مقار لتنظيمات إرهابية فلسطينية تتمتع بدعم النظام السوري الكامل. |
Seguimos centrados en la necesidad de modificar y contrarrestar las políticas del régimen sirio. | UN | وما زلنا نركز على ضرورة التغيير ومناهضة سياسات النظام السوري. |
Mientras hoy nos reunimos aquí, el régimen sirio tortura, detiene y asesina a hombres, mujeres y niños. | UN | وبينما نحن نجتمع هنا اليوم، يتعرض الرجال والنساء والأطفال للتعذيب والاعتقال والقتل على يد النظام السوري. |
El régimen sirio debería prestar atención a las lecciones aprendidas en Libia. | UN | على النظام السوري الاستفادة من دروس ليبيا. |
Instamos al régimen sirio a que respete el derecho legítimo de la población a reivindicar la democracia y los derechos humanos fundamentales. | UN | وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية. |
Debe ejercerse presión sobre el régimen sirio para que cese la violencia en ese país y sea posible una transición política liderada por los sirios. | UN | ويجب فرض ضغوط على النظام السوري كي يوقف العنف في ذلك البلد ويتيح المرور بفترة انتقال يقودها السوريون. |
No ha hecho frente a la brutal opresión por el régimen sirio de los manifestantes pacíficos. | UN | فقد أخفق في التصدي للقمع الوحشي الذي يمارسه النظام السوري على المتظاهرين المسالمين. |
Parecería, de acuerdo con distintas fuentes, que las fuerzas de seguridad sirias sólo perseguían a los activistas del PDK si sus actividades amenazaban la seguridad del Estado sirio, por ejemplo, actividades contra el régimen sirio, lo que no habría sido demostrado en el presente caso. | UN | واتضح من مصادر مختلفة أن قوات الأمن السورية لا تقوم بملاحقة نشطاء الحزب الديمقراطي الكردستاني إلا إذا كانت هذه الأنشطة تهدد أمن دولة سورية من قبيل الأنشطة العدائية للنظام السوري وهو أمر لم يثبت في حالة مقدم البلاغ. |
Aunque el Consejo de Seguridad no adopte más medidas, el régimen sirio está obligado a regirse por el derecho internacional consuetudinario, como se establece en el artículo 70 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | فسواء اتخذ مجلس الأمن مزيدا من الإجراءات أو لم يتخذ، فإن القانون الدولي العرفي، حسب ما يتجلى في المادة 70 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، ملزم للنظام السوري. |
Sólo dos días antes, las fuerzas aéreas del régimen sirio habían lanzado bombas de barril sobre un barrio civil en Sukarri, Alepo, causando la muerte de más de 45 personas. | UN | وقبل يومين فقط من ذلك، ألقت القوات الجوية التابعة للنظام السوري براميل متفجرة على حيٍّ مدني في السكري، حلب، مما أسفر عن مقتل أكثر من 45 شخصاً. |
Grupos leales al régimen sirio han detonado coches bomba cerca de las mezquitas con la intención de provocar el máximo número de víctimas civiles tras la oración de los viernes. | UN | وقامت مجموعات موالية للنظام السوري بتفجير سيارات مفخخة بالقرب من مساجد بهدف إسقاط أكبر عدد من الضحايا المدنيين عقب صلاة الجمعة. |
En primer lugar, y ante todo, el pueblo sirio necesita protección para mitigar la destrucción causada por los ataques aéreos del régimen sirio y para poder poner fin a los incesantes lanzamientos de bombas de barril y otros ataques aéreos del régimen sirio. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يحتاج الشعب السوري إلى الحماية للتخفيف من حدة الدمار الذي خلفته الهجمات الجوية للنظام السوري ولتمكينه من وقف وابل البراميل المتفجرة الذي لا ينقطع من جانب النظام السوري وغير ذلك من الهجمات الجوية. |
En los tres últimos años el régimen sirio ha ejecutado una brutal estrategia concebida para subyugar al pueblo de Siria y silenciar las voces disidentes. | UN | لقد عمد النظامُ السوري طوال السنوات الثلاث الماضية إلى استخدام استراتيجية وحشية تهدف إلى إخضاع الشعب السوري وإسكات الأصوات المعارِضة لحكمه. |