ويكيبيديا

    "raíz del tsunami" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كارثة تسونامي
        
    • آثار تسونامي
        
    • أعقاب تسونامي
        
    • لتسونامي
        
    • لكارثة تسونامي
        
    • بكارثة تسونامي
        
    • المد السنامي
        
    Muchas empresas que no habían colaborado anteriormente con las Naciones Unidas solicitaron información sobre la forma de apoyar las actividades de socorro emprendidas a raíz del tsunami. UN كما استفسرت شركات عديدة لم تكن دخلت من قبل في شراكة مع الأمم المتحدة عن سبل تقديم المساعدة لأنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي.
    Tareas de socorro emprendidas a raíz del tsunami en el Océano Índico UN جهود إغاثة ضحايا كارثة تسونامي بالمحيط الهندي
    Tareas de socorro emprendidas a raíz del tsunami en el Océano Índico UN جهود الإغاثة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي
    28. La OSSI descubrió que la operación de socorro a raíz del tsunami también estaba expuesta a un elevado riesgo de fraude, corrupción, despilfarro, uso indebido y malversación de fondos. UN 28 - وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الإغاثة من آثار تسونامي معرضة لخطر شديد يتمثل في الغش والفساد وهدر الأموال وإساءة استخدامها وإساءة إدارتها.
    Se ha recibido información sobre numerosos casos de violencia doméstica debidos a la manera inadecuada en que se han diseñado las viviendas o implantado los asentamientos, lo que ha exacerbado unas relaciones ya tensas en el hogar como consecuencia del estrés derivado de las condiciones de vida a raíz del tsunami. UN وانتشرت التقارير عن العنف المنزلي، كما زادت الطبيعة غير الملائمة لتصميم مخططات البيوت والمستوطنات من حدة العلاقات المتوترة أصلاً في البيت بسبب الطبيعة المتوترة للعيش في أعقاب تسونامي.
    La adopción de esas directrices facilitó el despliegue sin precedentes en 2005 de fuerzas y activos militares en apoyo de la respuesta humanitaria a raíz del tsunami del Océano Índico, así como otros despliegues excepcionales e inevitables de recursos militares para proteger a los civiles, y permitir y promover la asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia. UN ويسر اعتماد هذه المبادئ التوجيهية القيام، على نحو غير مسبوق، عام 2005 بنشر قوات وأصول عسكرية دعماً للمواجهة الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي، فضلاً عن عمليات نشر أخرى محتومة واستثنائية نشرت خلالها أصول عسكرية لحماية المدنيين ولتمكين المساعدة الإنسانية وتعزيزها في حالات الطوارئ المعقدة.
    Podría desarrollarse y perfeccionarse hasta obtener un modelo parecido a la base de datos de la asistencia proporcionada por donantes que se utiliza para realizar el seguimiento de la ayuda prestada a raíz del tsunami y debería guiarse por un criterio basado en los resultados. UN ويمكن تطويرها وتنقيحها بما يجعلها نموذجا مماثلا لقاعدة بيانات المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستخدم لتعقب المساعدات المقدمة بعد كارثة تسونامي وينبغي أن تتبع نهجا مستندا إلى النتائج.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las auditorías y los exámenes de investigación de las operaciones de socorro a raíz del tsunami realizados por la Secretaría, los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عمليات الإغاثة من كارثة تسونامي والتحريات التي أجرتها بشأنها الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    :: Gestión de desastres, a cargo de J. L. Roberts, sobre el informe de la secretaría del Commonwealth encargado a raíz del tsunami registrado en el Índico en 2004; UN إدارة الكوارث: ورقة قدمها الدكتور ج. ل. روبرتس بشأن تقرير أمانة الكمنولث الذي طلب أعداده إثر كارثة تسونامي في المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Auditorías y exámenes de investigación de las operaciones de socorro a raíz del tsunami realizados por la Secretaría, los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas UN مراجعة حسابات عمليات الإغاثة من كارثة تسونامي والتحريات التي أجرتها بشأنها الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    Informe sobre las auditorías y los exámenes de investigación de las operaciones de socorro a raíz del tsunami realizados por la Secretaría, los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas UN تقرير عن مراجعة حسابات عمليات الإغاثة من كارثة تسونامي والتحريات التي أجرتها بشأنها والتحريات التي أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    A raíz del tsunami, los pilares de la actividad económica -- turismo, pesca y agricultura -- quedaron gravemente perjudicados. UN وقد تضررت بشدة أعمدة النشاط الاقتصادي عقب كارثة تسونامي - وهي السياحة وصيد الأسماك والزراعة.
    Fortalecimiento de la respuesta en casos de emergencia ambiental y creación de sistemas de prevención, preparación, mitigación y Alerta Anticipada en casos de desastres a raíz del tsunami que asoló el Océano Índico UN تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي البرنامج الفرعي 3
    La eficacia de las páginas temáticas de actualidad como sección destacada del portal quedó demostrada a raíz del tsunami del Océano Índico, cuando una página publicada inmediatamente después del desastre se convirtió en el centro de coordinación de las noticias y la información de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre aquella tragedia. UN وقد تبينت في أعقاب كارثة تسونامي فعالية الصفحات المعدة خصيصا لأنباء مواضيعية معينة بوصفها سمة أساسية للبوابة، عندما أصبحت صفحة أنشئت عقب وقوع الكارثة على الفور مركز تنسيق للأنباء والمعلومات الشاملة للمنظومة عن استجابة الأمم المتحدة للمأساة.
    b) Se transfirió una suma de 5.912.738 dólares del Programa Suplementario al Programa Anual, de los cuales 5.151.533 dólares correspondían a contribuciones a raíz del tsunami en 2005. UN (ب) حُوِّل مبلغ قيمته 738 912 5 دولاراً من البرنامج التكميلي إلى البرنامج السنوي، ومنه 533 151 5 دولاراً التي تمثل مبلغ التبرعات المقدمة لمواجهة آثار تسونامي في عام 2005.
    47. A raíz del tsunami que azotó la costa del Pacífico en septiembre de 1992, el PNUD desempeñó un activo papel en la reconstrucción. UN ٤٧ - في أعقاب تسونامي الذي اصاب ساحل المحيط الهادي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، لعب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا نشطا في عملية البناء.
    Como ya subrayó el Representante a raíz del tsunami, los Estados tal vez estén más dispuestos a responder rápidamente que, por ejemplo, en los casos de conflicto armado interno, a los efectos de proporcionar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por desastres naturales y a hacerlo en colaboración con la comunidad internacional. UN وكما سبق للممثل أن أكد في أعقاب تسونامي()، فقد تكون الدول على استعداد أكبر للاستجابة بسرعة عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي، مقارنة باستعدادها للقيام بذلك في حالات النزاع المسلح الداخلي مثلا.
    La adopción de esas directrices facilitó el despliegue sin precedentes en 2005 de fuerzas y activos militares en apoyo de la respuesta humanitaria a raíz del tsunami del Océano Índico, así como otros despliegues excepcionales e inevitables de recursos militares para proteger a los civiles, y permitir y promover la asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia. UN ويسر اعتماد هذه المبادئ التوجيهية القيام، على نحو غير مسبوق، عام 2005 بنشر قوات وأصول عسكرية دعماً للمواجهة الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي، فضلاً عن عمليات نشر أخرى محتومة واستثنائية نشرت خلالها أصول عسكرية لحماية المدنيين ولتمكين المساعدة الإنسانية وتعزيزها في حالات الطوارئ المعقدة.
    Trabajos de socorro a raíz del tsunami del Océano Índico UN جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة تسونامي في المحيط الهندي
    Evaluación del socorro a raíz del tsunami UN تقييم جهود الإغاثة في كارثة المد السنامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد