La Misión concluye que el soldado deliberadamente dirigió el fuego letal contra Souad, Samar y Amal Abd Rabbo y su abuela, Hajja Souad Abd Rabbo. | UN | وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه. |
Según Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, 10 granadas disparadas desde tanques hicieron impacto en su casa. | UN | ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته أصيب بعشر قذائف أطلقتها مدافع الدبابات. |
Los padres y hermanos de Khalid Abd Rabbo y sus familias vivían en los pisos superiores de la casa. | UN | ويقيم والدا خالد عبد ربه وأشقاؤه مع عائلاتهم في الطوابق العليا من المنزل. |
Sin embargo, el testimonio de Khalid y Kawthar Abd Rabbo, demuestra que las fuerzas armadas de Israel no estaban trabando combate ni temían un ataque al momento del incidente. | UN | لكن شهادة خالد وكوثر عبد ربه تظهر أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تكن تشارك في أعمال قتال ولم تكن تخشى التعرض لهجوم عند وقوع الحادث. |
Khalid Abd Rabbo añadió que tenía entendido que su casa había sido demolida por las fuerzas armadas de Israel poco antes de que se retiraran de Gaza. | UN | وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة. |
También obtuvo dos declaraciones juradas que Majdi Abd Rabbo había formulado ante dos ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Majdi Abd Rabbo le prometió que, si sobrevivía, lo haría, y más tarde lo hizo. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
1048. Majdi Abd Rabbo volvió a donde estaban los soldados, que nuevamente lo obligaron a desnudarse completamente antes de acercarse a él. | UN | 1048- وعاد مجدي عبد ربه إلى الجنود الذين أجبروه مرة أخرى على التجرد من ملابسه قبل أن يقترب منهم. |
Entonces Majdi Abd Rabbo repitió el mensaje del militante, ante lo cual el oficial y otros cuatro soldados lo agredieron con sus armas y lo insultaron. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Una mujer ató un pañuelo alrededor de la cabeza de Majdi Abd Rabbo para aliviar el dolor. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldado le mostró las fotografías a Majdi Abd Rabbo y le preguntó si eran las mismas personas. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Los miembros de la familia inmediata de Majdi Abd Rabbo no estaban allí, y él se enteró de que nadie los había visto. | UN | لكن أسرة مجدي عبد ربه لم تكن معهم، وقد علم أن أحدا لم يرهم. |
Sin embargo, los Sres. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa y Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, afirman -- todos ellos -- que fueron amenazados con la ejecución. | UN | غير أن السادة مجدي عبد ربه وعباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي يقولون جميعهم إنه وجهت إليهم تهديدات بالقتل. |
Reunión con el Presidente del Yemen, Sr. Abd Rabbo Mansour Hadi | UN | اجتماع مع رئيس الجمهورية اليمني عبد ربه منصور هادي |
Se les unieron Ahmed Tibi, asesor del Presidente de la OLP, Faisal Husseini, Hashem Mahameed, miembro del Knesset (Hadash), y Yasser Abed Rabbo, Ministro de Información de la Autoridad Palestina. | UN | وانضم إلى المتظاهرين أحمد الطيبي مستشار رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، وفيصل الحسيني، وهاشم محاميد عضو الكنسيت عن حزب هدش، وياسر عبد ربه وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية. |
El abogado de Abed Rabbo afirmó que el Tribunal de Distrito no tenía competencia para dictar un fallo relativo al poseedor de una tarjeta de identidad de la Ribera Occidental en relación con una casa ubicada dentro de la Ribera Occidental. | UN | وقد دفع محامي عبد ربه بعدم اختصاص المحكمة المحلية بإصدار حكم يتعلق بحامل بطاقة هوية الضفة الغربية فيما يتعلق بمنزل موجود داخل الضفة الغربية. |
El Sr. Rabbo manifestó que se había desatado una nueva ola de actividades para crear asentamientos en los territorios, y afirmó que la situación no podría haber sido peor si Ariel Sharon estuviera en el poder. | UN | وقال السيد عبد ربه إن هناك موجة جديدة من أنشطة الاستيطان في اﻷراضي، وأضاف أن الوضع ما كان أسوأ لو كان أرييل شارون متقلدا زمام السلطة. |
El Ministro de Información y Asuntos Culturales de la Autoridad Palestina, Yasser Abed Rabbo, declaró que los palestinos no aceptaban la investigación por Israel del asunto y exigían que los paracaidistas fueran enjuiciados. | UN | وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية إن الفلسطينيين لا يقبلون تحقيق إسرائيل في المسألة ويطالبون بمحاكمة المظليين. |
El Sr. Rabbo acusó al Sr. Netanyahu de querer acabar con el proceso de paz, debido a la reciente demolición de casas palestinas y a la continua confiscación de tierras por parte de Israel. | UN | واتهم السيد عبد ربه السيد نتنياهو، بأنه يريد القضاء على عملية السلام، من خلال قيام إسرائيل مؤخرا بهدم البيوت الفلسطينية ومواصلة مصادرة اﻷراضي. |
C. El caso de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami 1076 - 1085 217 | UN | جيم - حالة محمود عبد ربه العجرمي 1076-1085 304 |