ويكيبيديا

    "racial o étnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرقي أو الإثني
        
    • العنصري أو الإثني
        
    • العنصري أو العرقي
        
    • عرقي أو إثني
        
    • عرقية أو إثنية
        
    • العنصر أو العرق
        
    • العنصرية أو اﻹثنية
        
    • عنصرية أو عرقية
        
    Se aclaró además que, en base a su Constitución y a la legislación interna pertinente, el Japón estaba tratando de crear una sociedad sin ningún tipo de discriminación racial o étnica. UN وأكدت أيضاً، بالإشارة إلى دستورها والقوانين المحلية ذات الصلة، أن اليابان ما فتئت تبذل قصاراها من أجل إنشاء مجتمع يخلو من جميع أشكال التمييز العرقي أو الإثني.
    El Japón no tenía la intención de incitar a la discriminación racial o étnica y, al aplicar ese sistema, se preocupaba por no fomentar la discriminación. UN وأفادت اليابان أنها لا ترغب في التحريض على التمييز العرقي أو الإثني وأنها تولي العناية الواجبة لضمان عدم استغلال هذا النظام للتحريض على التمييز.
    La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. UN كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere ese enfoque y haga un análisis para determinar si la situación desfavorable que afecta a algunas minorías es el resultado de discriminación racial o étnica y hasta qué punto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في ذلك النهج وتقوم بإجراء تحاليل لتحديد ما إذا كان الوضع غير الملائم لبعض الأقليات نتيجة التمييز العنصري أو الإثني وإلى أي مدى يصح ذلك.
    Sería útil contar con información pormenorizada sobre las denuncias de casos de discriminación racial o étnica y sobre los fallos judiciales correspondientes. UN وهي تؤكد أن تقديم معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام المتصلة بأعمال التمييز العنصري أو العرقي سيكون ذا فائدة.
    En los últimos años se habían juzgado ante los tribunales por lo menos 30 casos de intolerancia racial o étnica o incitación a la intolerancia racial o étnica. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    Nos sentimos preocupados por los muchos y graves incidentes de discriminación racial o étnica, intolerancia, xenofobia y violencia generada por motivos raciales, que siguen produciéndose a pesar de los esfuerzos de los gobiernos y de las autoridades encargadas de la aplicación de la ley por impedirlos y llevar a sus autores ante la justicia. UN ويساورنا القلق إزاء الحوادث الخطيرة الكثيرة التي تنطوي على تمييز عرقي أو إثني وتعصب وكراهية لﻷجانب وعنف بدوافع عرقية، والتي يستمر حدوثها رغم جهود الحكومات وسلطات إنفاذ القوانين الرامية إلى منعها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado parte a que condene y adopte medidas para eliminar las ideas de superioridad racial o étnica, por ejemplo mediante campañas de sensibilización sobre la igualdad y de eliminación de los prejuicios negativos que existen sobre determinados grupos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفكار التفوق العرقي أو الإثني واتخاذ إجراءات للقضاء عليها كتنفيذ حملات تهدف إلى التوعية بالمساواة بين الجميع وإلى القضاء على الأفكار المسبقة السلبية تجاه فئات معينة.
    El Comité insta al Estado parte a que condene y adopte medidas para eliminar las ideas de superioridad racial o étnica, por ejemplo mediante campañas de sensibilización sobre la igualdad y de eliminación de los prejuicios negativos que existen sobre determinados grupos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفكار التفوق العرقي أو الإثني واتخاذ إجراءات للقضاء عليها كتنفيذ حملات تهدف إلى التوعية بالمساواة بين الجميع وإلى القضاء على الأفكار المسبقة السلبية تجاه فئات معينة.
    73. El nivel de aptitud en el idioma inglés se ha identificado como un determinante importante del rendimiento de los alumnos, aunque tiende a integrarse con la diferencia racial o étnica. UN 73- واعتبر مستوى الطلاقة في الإنكليزية عاملا هاما من عوامل أداء الطلبة، وإن كان هناك ميل إلى تصنيفه تحت عنوان الاختلاف العرقي أو الإثني.
    e) Toda forma de propaganda dirigida contra ellos [que esté destinada a promover la discriminación racial o étnica e incitar a ella]. UN (ه) أي دعاية موجهة ضدها [تهدف إلى تشجيع التمييز العرقي أو الإثني أو تحرِّض عليه].
    El Gobierno de la República Checa es plenamente consciente de la gravedad de los delitos motivados por la animadversión racial o étnica. UN 21- وتقدّر الحكومة التشيكية حق التقدير خطورة الجرائم التي يسببها الكره العنصري أو الإثني.
    En cuanto al trato desigual de los migrantes con relación al alquiler de viviendas, el límite de 50 unidades no se aplica en caso de discriminación racial o étnica. UN وفيما يتعلق بمعاملة المهاجرين معاملة غير متساوية في أجور السكن، لا ينطبق حد الـ 50 وحدة سكنية في حالة التمييز العنصري أو الإثني.
    A la luz de su Recomendación general Nº XIX, el Comité recuerda al Estado Parte que la segregación racial puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas e invita al Estado Parte a que siga vigilando todas las tendencias que puedan dar lugar a la segregación racial o étnica y a que se esfuerce por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener. UN في ضوء التوصية العامة التاسعة عشرة، تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن الفصل العنصري قد ينشأ أيضاً دون أي مبادرة أو تدخل مباشر من السلطات العامة، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي قد تفضي إلى الفصل العنصري أو الإثني والعمل على استئصال ما يترتب عليه من عواقب وخيمة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya, entre otras cosas, información estadística sobre las denuncias presentadas, los procesos incoados y las penas impuestas en los casos de delitos relacionados con la discriminación racial o étnica. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن الشكاوى المرفوعة وعن المحاكمات التي جرت وعن العقوبات المحكوم بها في إطار قضايا الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري أو الإثني.
    El empobrecimiento general del país, la alteración en el funcionamiento de los servicios sociales y la seguridad social y la existencia de tensiones entre los diversos grupos de la población, que contribuyen al fenómeno de la discriminación racial o étnica, son motivo de inquietud para el Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي.
    Sobre la base de sus obligaciones en virtud de su Constitución y los Pactos, el Japón ha tratado de llegar a una sociedad sin ninguna forma de discriminación racial o étnica. UN واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي.
    En virtud de una instrucción presidencial se ha creado una subdependencia independiente dentro del Servicio Nacional de Seguridad de Ucrania encargada de detectar e impedir las actividades que fomentan la hostilidad racial o étnica. UN وبناء على توجيه رئاسي، أنشئت وحدة فرعية منفصلة في إطار دائرة الأمن الوطني بأوكرانيا لتحديد ومنع الأنشطة المؤدية إلى العداء العنصري أو العرقي.
    41. La Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial deben alentar a los Estados a establecer procedimientos de recurso para las víctimas de la discriminación racial o étnica. UN " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي.
    Reiteramos nuestra firme condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y destacamos que no puede haber justificación alguna de los actos de terrorismo, ya sea sobre una base ideológica, religiosa, política, racial o étnica o cualquier otra justificación. UN ٤٨ - ونؤكد مجدداً إدانتنا القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ونشدد على أنه لا يوجد مبرر إطلاقا لأي عمل من أعمال الإرهاب، سواء كان ذلك على أساس أيديولوجي أو ديني أو سياسي أو عرقي أو إثني أو لأي مبرر آخر.
    Sin embargo, en el artículo 2 de la Carta figuraba el principio básico de no discriminación e igualdad de trato, y por eso toda comunidad, ya fuera racial o étnica, lingüística o religiosa, tenía derecho a un trato igual, a la protección jurídica y a no ser discriminada. UN ومع ذلك، تتضمن المادة 2 من الميثاق مبدأ أساسياً هو مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة. ومن ثم، فمن حق كل جماعة عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية أن تعامل على قدم المساواة مع غيرها وأن تكفل لها الحماية القانونية وعدم التعرض للتمييز.
    Las tendencias neofascistas y neonazis están aumentando en varios países, especialmente de Europa, y se han reflejado en avances electorales de los partidos de extrema derecha cuya doctrina básica es el odio al extranjero, la persecución de las minorías étnicas, nacionales religiosas y que preconizan la pureza racial o étnica en el país en que son activos. UN ١٧ - تتزايد الاتجاهات الفاشية الجديدة والنازية الجديدة في العديد من البلدان وبخاصة اﻷوروبية وتتضح في المكاسب الانتخابية التي تحققها أحزاب اليمين المتطرف التي تركز في خطبها على كراهية اﻷجنبي ومطاردة اﻷقليات العرقية والوطنية والدينية التي تشيد بنقاء العنصر أو العرق في البلدان التي تنشط بها هذه اﻷحزاب.
    iv) Que se tomen con carácter urgente medidas encaminadas a poner término a la incitación o promoción de la violencia racial o étnica difundida por la radio u otros medios de comunicación de masas y a garantizar que los culpables de esa incitación o promoción comparezcan ante la justicia. UN `٤` ينبغي اتخاذ تدابير على وجه الاستعجال لوقف نشر التحريض على الكراهية العنصرية أو اﻹثنية أو ترويجها عن طريق اﻹذاعة أو وسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى وكفالة تقديم المسؤولين عن هذا التحريض أو الترويج الى القضاء.
    Por lo tanto, la obligación primordial de cualquier mayoría, ya sea religiosa, racial o étnica, es proteger plenamente los derechos de las minorías. UN ولذلك، فالالتزام الأساسي لأي أغلبية، سواء كانت دينية أو عنصرية أو عرقية هو كفالة الحماية التامة لحقوق الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد