ويكيبيديا

    "racial que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنصري التي
        
    • العنصري الذي
        
    • العنصري اللذين
        
    • العنصري الذين
        
    • العنصري على
        
    • العنصري أن
        
    • العنصري إلى
        
    • العنصري من
        
    • العنصري والتي
        
    • العنصرية التي
        
    • العنصري يمكن أن
        
    • العنصري ضد
        
    El Comité ha individualizado muchas formas de discriminación racial que no se manifiestan en forma institucionalizada ni son consecuencia de doctrinas oficiales. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    87. El Comité había creado un sistema de alerta temprana para reconocer las situaciones de discriminación racial que hubieran alcanzado niveles alarmantes. UN ٧٨- وذكرت أن اللجنة قد أنشأت آلية لﻹنذار المبكر بقصد التعرف على حالات التمييز العنصري التي تبلغ مستويات مزعجة.
    La Unión asegura su apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que cumple una labor sumamente útil vigilando la aplicación de la Convención. UN ويؤكد الاتحاد دعمه للجنة القضاء على التمييز العنصري التي تقوم بعمل بالغ الجدوى بمراقبتها لتطبيق الاتفاقية.
    Todo esto, así como la discriminación racial que se observa en otros países, es motivo de gran preocupación para la Internacional Liberal. UN وهذا ما يثير القلق البالغ لدى الاتحاد التحرري العالمي، بالاضافة الى التمييز العنصري الذي يحدث في بلدان أخرى.
    Su delegación apoyó la proclamación del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, que comenzó hace tres años. UN وأعلن تأييد وفده لﻹعلان عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الذي بدأ قبل ثلاث سنوات.
    Sin embargo, como la agresión y el genocidio se consideran en general crímenes internacionales, es lógico llegar a la conclusión de que la esclavitud y la discriminación racial, que la Corte equipara a la agresión y el genocidio, se deben considerar también crímenes internacionales. UN غير أنه بالنظر إلى أنه من المعترف به عموماً أن العدوان واﻹبادة الجماعية هما جريمتان دوليتان، فمن المنطقي الاستنتاج بأن الاسترقاق والتمييز العنصري اللذين تدرجهما المحكمة إلى جانب العدوان واﻹبادة الجماعية يجب أن يعتبرا أيضاً من الجرائم الدولية.
    Sin embargo, lamenta la información de que no se está aplicando plenamente la Ley contra la discriminación y que la lentitud de las actuaciones judiciales supone un obstáculo para las víctimas de discriminación racial que deseen obtener reparación. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن المعلومات تفيد بأن قانون مكافحة التمييز غير مطبق بصورة كاملة، وأن إجراءات المحاكم المطولة تشكل عقبة أمام ضحايا التمييز العنصري الذين يرغبون في الحصول على سبل انتصاف.
    A este respecto, tiene en cuenta la Recomendación general Nº XXV del Comité para la Eliminación de la Discriminación racial que señala que: UN وفي هذا الصدد، أحاطت علماً بالتوصية العامة الخامسة والعشرين التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري التي توضح وجود
    DIRECTRICES RELATIVAS AL DOCUMENTO ESPECÍFICAMENTE DESTINADO AL COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN racial que DEBEN PRESENTAR LOS UN المبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي يتعين
    Declaración formulada en virtud del art. 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que prevé la presentación de denuncias por particulares UN الإعلان بموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تسمح بتقديم شكاوى فردية
    Directrices relativas al documento específicamente destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación racial que deben presentar UN المبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي يتعين
    Directrices relativas al documento específicamente destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación racial que deben presentar UN المبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي يتعين
    El Relator Especial señaló, en particular, la elaboración de algunas leyes nacionales contra el racismo y la discriminación racial que brindaban una buena protección. UN ولاحظ المقرر الخاص، على نحو خاص، وضع بعض القوانين الوطنية لمكافحة التمييز والتمييز العنصري التي توفر حماية جيدة.
    Es una ocasión histórica para África y para todo el mundo ver el final del sistema de apartheid y de la política de discriminación racial, que durante muchos decenios fueron un estigma para la humanidad. UN إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة.
    Con ello, el Relator Especial desearía que se comprendiera que existen cargas sociológicas, psicológicas y estructurales que son la causa de ciertas formas sutiles de racismo y de discriminación racial que perduran en la sociedad estadounidense. UN ويريد المقرر الخاص، بهذا المفهوم، أن يقول ان هناك مخلفات اجتماعية ونفسانية وهيكلية هي جذور اﻷشكال الخفية للعنصرية والتمييز العنصري التي لا تزال موجودة في المجتمع اﻷمريكي.
    El Comité alienta al Estado Parte a luchar contra esta forma contemporánea de discriminación racial, que queda comprendida en los principios de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة هذا الشكل المعاصر من أشكال التمييز العنصري الذي تشمله المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Expresó preocupación por la discriminación racial, que debía eliminarse, en particular respecto a la expedición de documentos de identidad. UN وأعربت عن القلق أيضاً إزاء التمييز العنصري الذي ينبغي القضاء عليه، لا سيما فيما يتعلق بإصدار وثائق الهوية.
    Antes de terminar quiero retomar el llamamiento que acaba de hacer el Secretario General, en el que nos pide que mantengamos una vigilancia constante contra la discriminación racial, que sigue afectando a los lugares del mundo y extendiéndose por todos ellos como una gangrena. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر النداء الذي وجهه توا اﻷمين العام، الذي طلب منا جميعا أن نكون دائما حذرين من التمييز العنصري الذي لا يزال مستمرا ومنتشرا في جميع أنحاء العالم مثل الشر المميت.
    Sería sumamente deseable que la Conferencia adoptase una declaración y un programa de acción en los que se formulasen recomendaciones concretas acerca de los mejores medios de lucha contra el racismo y la discriminación racial, que figuran entre las violaciones más graves de los derechos humanos. UN وسيكون من المأمول للغاية أن يعتمد المؤتمر إعلاناً وبرنامج عمل يتضمنان توصيات محددة بشأن وسائل تفعيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين يعتبران من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    iii) den a las víctimas de la discriminación racial que no podían hacer oír su voz un cauce para comunicar sus agravios a sus conciudadanos, así como a toda la comunidad internacional; y UN `٣` تزويد ضحايا التمييز العنصري الذين ليست لديهم القدرة على إسماع أصواتهم بقناة لتوصيل مظالمهم إلى إخوانهم المواطنين، وكذلك إلى المجتمع الدولي؛
    Igualmente, el Gobierno de Rwanda formuló una reserva a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación racial que decía así: UN وعلاوة على ذلك، صاغت حكومة رواندا تحفظاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النحو التالي:
    En marzo de 1996, el Gobierno pidió al Comité para la Eliminación de la Discriminación racial que aplazara nuevamente hasta su siguiente período de sesiones el examen de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٧٣ - في آذار/مارس ١٩٩٦، طلبت الحكومة من لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تؤجل مرة أخرى الى دورتها التالية دراسة تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Un delegado mencionó que sólo el acceso a una educación de calidad podría romper el círculo vicioso de la discriminación racial, que llevaba a la pobreza, y ésta, a su vez, a una mayor discriminación. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن إتاحة الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة هي وحدها التي يمكن أن تؤدي إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يؤدي فيها التمييز العنصري إلى تفشي الفقر الذي يؤدي بدوره إلى المزيد من التمييز.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está preparando también una publicación sobre la perspectiva de género y la discriminación racial que estará lista para su distribución antes de la Conferencia Mundial. UN وتقوم المفوضية أيضاً بإعداد نشرة حول نوع الجنس والتمييز العنصري من المفروض أن تكون جاهزة للتوزيع قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    En virtud de ese reconocimiento se daría carácter oficial a la práctica iniciada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que, no estando prevista en su reglamento, se presenta como precedente. UN ورأى أن من شأن هذا الاعتراف أن يضفي طابعا رسميا على الممارسة التي بدأتها لجنة القضاء على التمييز العنصري والتي لا ينص عليها نظامها الداخلي، ما يمكن اعتباره سابقة.
    Para las mujeres, las prácticas discriminatorias establecidas por la sociedad y la costumbre se suman a la discriminación racial que sufren los hombres negros. UN فبالنسبة إلى المرأة تضاف الممارسات العرفية والاجتماعية والتمييزية إلى التفاوتات العنصرية التي يعيشها الرجل اﻷسود.
    Las Naciones Unidas prepararon recientemente un modelo de legislación contra la discriminación racial que podría ser de utilidad. UN وقد أعدت اﻷمم المتحدة مؤخرا تشريعا نموذجيا لمناهضة التمييز العنصري يمكن أن يكون أداة مفيدة في هذا الصدد.
    Asimismo, los medios de difusión debían intervenir en la lucha contra la discriminación racial que afecta a las minorías y los trabajadores migratorios y se recomendó que se diera especial consideración a los códigos de conducta trazados por los periodistas. UN 22 - وعلاوة على ذلك قيل إن لوسائط الإعلام دورا تؤديه في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد الأقليات والعمال المهاجرين، وأوصي بإيلاء اهتمام لمدونات السلوك التي يضعها رجال الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد