ويكيبيديا

    "raciales y religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرقية والدينية
        
    • العنصري والديني
        
    • عرقية ودينية
        
    • العنصرية والدينية
        
    • العنصري والتمييز الديني
        
    • العنصريين والدينيين
        
    • عنصرية ودينية
        
    Impone al Gobierno la responsabilidad de atender a los intereses de las minorías raciales y religiosas en Singapur. UN فهو يحمّل الحكومة مسؤولية رعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    El artículo 152 exige que el Gobierno vele por los intereses de las minorías raciales y religiosas de Singapur. UN وتكلف المادة 152 الحكومة برعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    En el artículo 152 de la Constitución se afirma que el Gobierno tiene la responsabilidad de velar por los intereses de las minorías raciales y religiosas de Singapur. UN فالمادة 152 من الدستور تنص على أن الحكومة تضطلع بالمسؤولية عن رعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    Todos los instrumentos, independientemente de su naturaleza, su valor jurídico y su ámbito de aplicación condenan tajantemente las discriminaciones raciales y religiosas. UN وجميع الصكوك، بغض النظر عن طبيعتها وقيمتها القانونية، ونطاق تطبيقها، تدين ببالغ الشدة التمييز العنصري والديني.
    117. El estudio de algunas manifestaciones de intolerancia, discriminación u opresión basadas simultáneamente en consideraciones raciales y religiosas nos autoriza a formular las seis observaciones fundamentales siguientes: UN 117- إن دراسة بعض أشكال التعصب، أو التمييز، أو الاضطهاد القائمة على أساس اعتبارات عرقية ودينية في آن واحد، تسمح لنا بتقديم الملاحظات الست الأساسية الواردة أدناه.
    Bosnia y Herzegovina sostiene que el deporte es uno de los pocos medios que existen para eliminar las barreras raciales y religiosas y las demás formas conocidas de discriminación. UN 46 - وتعتبر البوسنة والهرسك أن الرياضة إحدى الوسائل النادرة لإزالة الحواجز العنصرية والدينية وجميع أشكال التمييز المعروفة الأخرى.
    Los primeros abordan en detalle la cuestión de las discriminaciones raciales y religiosas. UN فالأولى تتناول بصورة مفصلة مسألة التمييز العنصري والتمييز الديني.
    En este momento tan difícil los líderes de ambos lados tienen la obligación de evitar la incitación a las animosidades raciales y religiosas y de condenar esa incitación cuando se produce dentro de sus comunidades. UN ففي هذا الوقت العصيب بالذات، يجب على قادة الجانبين تجنب التحريض على العداوات العرقية والدينية وإدانة هذا التحريض عندما يحدث ضمن مجتمعاتهم.
    En este momento tan difícil los líderes de ambos lados tienen la obligación de evitar la incitación a las animosidades raciales y religiosas y de condenar esa incitación cuando se produce dentro de sus comunidades. UN ففي هذا الوقت العصيب بالذات، يجب على قادة الجانبين تجنب التحريض على العداوات العرقية والدينية وإدانة هذا التحريض عندما يحدث ضمن مجتمعاتهم.
    En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas. UN بل إن المقصود منها هو أن تسبب الموت والفوضى فضلا عن إثارة عدم الثقة بين المجتمعات العرقية والدينية وإثارة حركة ارتجاجية ضد المجتمعات الإسلامية.
    La intolerancia en general y en particular la xenofobia y la incitación al odio y la violencia por razones raciales y religiosas ponen en peligro este fundamento mismo de los derechos humanos internacionales. UN والتعصب بشكل عام وكره الأجانب والتحريض على الكراهية العرقية والدينية والعنف بشكل خاص كلّها أمور تعرض هذا الأساس ذاته لحقوق الإنسان إلى الخطر.
    Los Círculos de confianza interracial ofrecen una plataforma para que los dirigentes de las distintas comunidades raciales y religiosas interactúen con regularidad y lleguen a conocerse mejor, con objeto de crear relaciones de confianza, amistad y franqueza entre ellos. UN وتتيح حلقات الثقة بين الأعراق لزعماء مختلف الطوائف العرقية والدينية أن يُجروا اتصالات فيما بينهم وأن يتعارفوا. وينشأ عن ذلك مودة وصداقة وثقة بينهم.
    Un componente del programa es la creación de círculos de confianza interraciales y religiosos que sirvan de plataforma permanente para que los líderes de las comunidades raciales y religiosas locales puedan interactuar y fomentar la confianza mutua. UN وكان أحد مكونات البرنامج تكوين مجموعات تعمل من أجل تنمية الثقة بين الأعراق والأديان، هي بمثابة منتديات منتظمة لزعماء الجماعات العرقية والدينية المحلية للتفاعل وبناء الثقة فيما بينهم.
    La escuela, sobre todo la primaria y secundaria, es un magnífico terreno de aprendizaje para luchar contra las discriminaciones raciales y religiosas. UN والمدارس لا سيما المدارس الابتدائية والثانوية هي مكان ممتاز للتعلُّم من أجل مكافحة التمييز العنصري والديني.
    Corresponde entonces a los poderes públicos mantener el equilibrio entre la necesaria libertad de expresión y la lucha contra las discriminaciones raciales y religiosas. UN وهنا يظهر دور السلطات العامة في التوصل إلى تحقيق توازن بين حرية التعبير الضرورية ومقاومة التمييز العنصري والديني.
    130. El análisis fáctico revela que la vinculación entre discriminaciones raciales y religiosas no es una ficción. UN 130- أوضحت دراستنا للوقائع إن إلتقاء التمييز العنصري والديني لا يعود إلى مجرد فكرة خيالية محضة.
    Asimismo, señaló que se producían con bastante frecuencia actos de incitación al odio racial y religioso contra determinadas minorías raciales y religiosas, y recomendó que se aprobara una ley concreta contra la incitación al odio racial y religioso, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما رأت أن مظاهر التحريض على الكراهية العنصرية والدينية التي تُمارس ضد أقليات عرقية ودينية محددة قد باتت ممارسة شائعة، وأوصت باعتماد قانون محدد لمكافحة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Al mismo tiempo, en el documento final también se expresa preocupación por el aumento en los últimos años de los actos de incitación al odio, que se han dirigido y han afectado gravemente a comunidades raciales y religiosas y a personas pertenecientes a minorías raciales y religiosas. UN 9- وفي الوقت نفسه، أعربت الوثيقة الختامية عن القلق إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أعمال التحريض على الكراهية التي استهدفت جماعات وأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية.
    68. Manifiesta su preocupación porque en los últimos años se ha observado un aumento de los actos de incitación al odio dirigidos contra comunidades raciales y religiosas y contra personas pertenecientes a minorías raciales y religiosas que se han visto gravemente afectadas, actos en los cuales se ha recurrido ya sea a medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o a cualesquiera otros medios provenientes de fuentes diversas; UN 68- يعرب عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال الحض على الكراهية التي استهدفت جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء كانت هذه الأفعال تنطوي على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائل أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر؛
    Los primeros abordan en detalle la cuestión de las discriminaciones raciales y religiosas. UN فالصكوك الأولى تتناول بتفصيل مسألة التمييز العنصري والتمييز الديني.
    Kuwait está también profundamente preocupado por la violencia que practican grupos neonazis y extremistas contra determinadas minorías raciales y religiosas e insta a la comunidad internacional a que coordine sus esfuerzos para luchar contra ese fenómeno. UN واختتم بالإعراب عن قلق الكويت البالغ إزاء العنف الذي تمارسه الجماعات النازية الجديدة والمتطرفة ضد أقليات عنصرية ودينية معيّنة وحث المجتمع الدولي على تنسيق جهوده الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد