ويكيبيديا

    "racional de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرشيد للموارد الطبيعية
        
    • السليمة للموارد الطبيعية
        
    • الرشيدة للموارد الطبيعية
        
    • السليم للموارد الطبيعية
        
    • الحكيم للموارد الطبيعية
        
    • سليمة للموارد الطبيعية
        
    • بيئياً للموارد الطبيعية
        
    La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.
    Se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En el programa nacional de lucha contra la pobreza se presta especial atención a los grupos vulnerables y al aprovechamiento racional de los recursos naturales. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    12.45 El desarrollo de instrumentos y mecanismos para fomentar la ordenación racional de los recursos naturales es también un tema importante del subprograma. UN ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    12.45 El desarrollo de instrumentos y mecanismos para fomentar la ordenación racional de los recursos naturales es también un tema importante del subprograma. UN ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    En la esfera socioeconómica, Rwanda no escatima esfuerzos por alentar la participación de la mujer en la gestión racional de los recursos naturales. UN تبذل رواندا قصارى جهدها في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لتشجيع مشاركة المرأة في الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    Sin embargo, es pertinente responder a las necesidades del desarrollo socioeconómico con políticas que contemplen el uso racional de los recursos naturales. UN غير أنه يتعين مواجهة ضرورات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بوضع سياسات تراعي الاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    De la misma manera, la preservación del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales han estado presentes en prácticamente todos los programas, al igual que la participación popular, la democracia, los derechos humanos y el buen gobierno. UN كذلك، فإن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية كانا على جميع جداول اﻷعمال تقريبا، شأنهما في ذلك شأن المشاركة الشعبية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد.
    No obstante, estos países avanzan hacia un proceso de reforma agraria, incluida la adopción de medidas relacionadas directamente con el aprovechamiento racional de los recursos naturales, las cuestiones ambientales y la protección del agua y los suelos. UN غير أن هذه البلدان تتحرك صوب القيام بعملية استصلاح زراعي، بما في ذلك اعتماد تدابير تتصل مباشرة بالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والمسائل البيئية وحماية المياه والتربة.
    El Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ha emprendido reformas significativas en los sistemas fiscales y financieros, la protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales. UN وقد اضطلعت الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، بإصلاحات كبيرة فيما يتعلق بالنظامين الضريبي والمالي، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En Angola se promulgará en breve una ley básica sobre el medio ambiente que obligará a todos los sectores de la vida nacional a publicar instrumentos jurídicos que dispongan una utilización más racional de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وستقـــوم أنغــولا قريبــا بســن قانــــون بيئي أساســي يفـــرض علــى جميــع قطاعـــات الحيــاة الوطنيـــة أن تنشـــر صكوكـا قانونيــة مــن أجــل الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والحماية البيئية.
    No obstante, los hombres pueden y deben domesticar las leyes sociales y aplicarlas conscientemente en la planificación de la economía y la utilización racional de los recursos naturales al servicio del hombre y su dignidad. UN ومع ذلك، يمكن للإنسان ويتوجب عليه أن يكيف القوانين الاجتماعية وأن يطبقها بدقة في تخطيط الاقتصاد والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية خدمةً للإنسان وكرامته.
    Conservación del medio ambiente y ordenación racional de los recursos naturales. UN ٣٦ - حماية البيئة واﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    Además, en muchos casos, las políticas sectoriales para el desarrollo de la agricultura, la industria o la educación no han tenido en cuenta las estrategias de lucha contra la pobreza ni la ordenación racional de los recursos naturales. UN كذلك، لم تأخذ السياسات القطاعية للتنمية الزراعية أو الصناعية أو التعليمية في حسبانها في كثير من الحالات استراتيجيات خفض الفقر أو الإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    E. Restablecimiento de la ordenación racional de los recursos naturales UN هاء - استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    Conviene señalar que se utilizan instrumentos económicos y financieros para favorecer una gestión racional de los recursos naturales. UN كما يلاحَظ استعمال وسائل اقتصادية ومالية لحفز الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    El desarrollo sostenible a que aspira Centroamérica sólo es realizable también mediante el manejo racional de los recursos naturales de la región y la mejora de la calidad del medio ambiente. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى، لا يمكن أن تتحقق إلا بالادارة الرشيدة للموارد الطبيعية للمنطقة وبتحسين نوعية البيئة.
    En definitiva, el mayor desafío para los países en desarrollo sigue siendo la relación entre el desarrollo, la protección del medio ambiente y la gestión racional de los recursos naturales. UN ومما لا شك فيه أن أكبر تحد تواجهه البلدان النامية هو الترابط بين التنمية وحماية البيئة والإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    77. Sin embargo, el vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo entraña mucho más que la explotación racional de los recursos naturales. UN ٧٧ - غير أن الصلة بين البيئة والتنمية تتضمن ما هو أكثر بكثير من الاستغلال السليم للموارد الطبيعية.
    Esta política garantiza que la comunidad se beneficie directamente de la utilización racional de los recursos naturales. UN وهي تنفذ هذه السياسة. وتضمن هذه السياسة حصول المجموعات السكانية على فوائد مباشرة من الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية.
    De conformidad con los compromisos adquiridos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, su Gobierno tomó medidas como la adopción de una política, y de un plan de acción nacionales en materia de medio ambiente, encaminadas a garantizar la ordenación racional de los recursos naturales y del medio ambiente. UN وقالت إن حكومتها اتخذت تدابير طبقا للالتزامات المعقودة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شملت وضع سياسة بيئية وطنية وخطة عمل بيئية وطنية ترمي إلى تحقيق إدارة سليمة للموارد الطبيعية والبيئة.
    Mejorar la gestión ambientalmente racional de los recursos naturales y la creación de capacidad en la esfera de los productos químicos, por ejemplo mediante la preparación y el suministro de material técnico y de orientación sobre políticas, la prestación de servicios de asesoramiento, la organización de cursos prácticos y la capacitación; UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للموارد الطبيعية وبناء القدرات في مجال المواد الكيميائية، مثل وضع وتقديم مواد التوجيه التقني والمواد الخاصة بتوجيه السياسات، الخدمات الإستشارية، حلقات العمل، والتدريب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد