Habría que estudiar en mayor detalle las modalidades para ayudar a transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تستكشف بمزيد من التفصيل طرائق دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
A tal fin es necesario promover, en condiciones favorables, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري، تحقيقا لذلك، العمل بشروط مواتية على تعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
• Incrementar y mejorar la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo, con el apoyo financiero necesario. | UN | - زيادة التعاون الدولي وتحسينه في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، مع ما يلزم من دعم مالي. |
— Aumento de la transferencia de técnicas ecológicamente racionales a los países en desarrollo | UN | - زيادة نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية |
7. Exhorta a los gobiernos a que tomen más medidas para estimular la aportación de recursos financieros, la transferencia de tecnología, la creación de capacidad y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y los países de economía en transición, como se dispone en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Para ello es urgente que se cumplan todos los compromisos contraídos en la Conferencia relativos a la adopción de medidas concretas para transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات المؤتمر فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Para ello es urgente que se cumplan todos los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo relativos a la adopción de medidas concretas para transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
La creación de centros para la transferencia de tecnologías a distintos niveles, incluido el regional, podría contribuir en gran medida al logro del objetivo de transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ٣٩ - ويمكن أن يساهم إنشاء مراكز لنقل التكنولوجيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Esto entraña una exhortación a que se intensifiquen esos esfuerzos, se invierta la tendencia a disminuir la asistencia oficial para el desarrollo y se cumpla el compromiso de adoptar medidas concretas para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ الالتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Los países desarrollados deberían dar un apoyo práctico a esos programas, y las condiciones para la transferencia de tecnología, especialmente de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo, no deberían ser tan estrictas. | UN | وينبغي للبلــدان المتقدمة النمو أن تؤيد تأييدا عمليــا هذه الــبرامج وينبغــي التساهل في شروط نقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
:: Red mundial de estructuras institucionales de apoyo conexas, incluidos los sistemas de información, centros de tecnología e instituciones de investigación y desarrollo, a fin de promover una mayor transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | :: شبكة عالمية ذات صلة بهياكل الدعم المؤسسية، بما في ذلك نظم المعلومات ومراكز التكنولوجيا ومؤسسات البحث والاستحداث من أجل زيادة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
La cooperación para el desarrollo es indispensable, en particular para el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo en condiciones favorables. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الإنمائي، لا سيما فيها يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية، مسألة أساسية. |
17. La provisión de recursos financieros suficientes y previsibles y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo son elementos decisivos para ejecutar el Programa 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
93. La creación de centros para la transferencia de tecnologías a distintos niveles, incluido el regional, podría contribuir en gran medida al logro del objetivo de transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ٩٣ - ويمكن أن يساهم إنشاء مراكز لنقل التكنولوجيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
La provisión de recursos financieros suficientes y previsibles y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo son elementos decisivos para ejecutar el Programa 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Considerando también que, a pesar de que los países industrializados se comprometieron en Río de Janeiro a agilizar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y a proporcionarles recursos financieros nuevos y adicionales de manera previsible y en cantidad suficiente, los progresos logrados en este sentido han sido muy decepcionantes, | UN | وإذ نرى أيضا أنه بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية في ريو بتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، فإن التقدم المحرز في هذا السبيل مخيب جدا لﻵمال، |
14. Esta sección examina determinados enfoques y mecanismos empleados para promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y para ayudar a solucionar los problemas del medio ambiente mundial. | UN | ٤١- يبحث هذا القسم في بعض النُهج واﻵليات المختارة للنهوض بعملية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لمعالجة المشاكل البيئية العالمية. |
8. Los participantes en la reunión técnica señalaron varios obstáculos importantes de carácter general a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países africanos. | UN | 8- حدد المشاركون في حلقة العمل عددا من الحواجز العامة الهامة التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان الأفريقية. |
76. Gran parte de las inversiones extranjeras directas no está orientada directamente a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ٧٦ - والكثير من الاستثمار المباشر اﻷجنبي غير موجه بصورة مباشرة نحو نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية. |
iii) Examinar la posibilidad de crear nuevos centros para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en diversos planos, incluido el regional, lo que podría contribuir en gran medida al logro de los objetivos de transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo; | UN | ' ٣ ' النظر في إيجاد مراكز إضافية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية؛ |
Las naciones desarrolladas y las instituciones financieras multilaterales deben cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, concediendo recursos financieros nuevos y adicionales y transfiriendo tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ويتعين على الدول المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تنفذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن طريق منح موارد مالية جديدة وإضافية ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا الى البلدان النامية. |
7. Exhorta a los gobiernos a que tomen más medidas para estimular la aportación de recursos financieros, la transferencia de tecnología, la creación de capacidad y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y los países de economía en transición, como se dispone en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |