Ha comenzado el trabajo de racionalización de los procesos y se espera que se traduzca en eficiencia. | UN | وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحسين أوجه الكفاءة. |
Cabe mencionar, entre otras cosas, la racionalización de los procesos como resultado de haber introducido la tecnología en las labores del Comité de Contratos de la Sede. | UN | ومن الفوائد الجديرة بالذكر، ضمن جملة أمور، تبسيط العمليات نتيجة للأخذ بالتكنولوجيا في عمليات لجنة العقود بالمقر. |
:: Las complejidades para acceder a los mecanismos de financiación internacional de la ordenación sostenible de los bosques pueden reducirse mediante la racionalización de los procesos institucionales. | UN | :: يمكن تقليل تعقيد سبل الوصول إلى الآليات الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة من خلال تبسيط العمليات المؤسسية. |
racionalización de los procesos institucionales en la gestión de bienes, adquisiciones y finanzas | UN | تبسيط أساليب العمل في إدارة الأصول والمشتريات والمالية |
:: Formulación de recomendaciones a las autoridades de Malí para mejorar la realización de futuros procesos electorales sobre la base de la experiencia adquirida en la racionalización de los procesos institucionales, la reglamentación de las campañas y la preparación de las listas y el registro de votantes | UN | :: رفع توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم. |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos y espera que la reestructuración de las funciones dé como resultado la racionalización de los procesos institucionales, de forma que en el Centro Regional de Servicios aumente la productividad y las funciones auxiliares administrativas y de finanzas se desempeñen con una mejor relación costo-eficacia. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده وتتوقع أن تؤدي عملية إعادة تصميم المهام إلى تبسيط سير الأعمال بما يفضي إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية، وأداء مهام الدعم الإدارية والمالية في مركز الخدمات الإقليمي على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Por ejemplo, la fecha de publicación del International Trade Statistics Yearbook se adelantó unos ocho meses en un período de cuatro años mediante la racionalización de los procesos de producción; | UN | فعلى سبيل المثال، تم تقديم تاريخ نشر حولية احصاءات التجارة الدولية حوالي ثمانية أشهر على مدى فترة أربع سنوات من خلال تبسيط عمليات الانتاج؛ |
iv) Formulación de recomendaciones sobre la adopción de mejores prácticas de gestión, el mejoramiento de la ejecución de los programas y la simplificación y racionalización de los procesos y procedimientos; | UN | `4 ' تقديم توصية تتعلق بإدخال أفضل الطرق لتحسين الإدارة وإنجاز البرامج وتبسيط العمليات والإجراءات ومواءمتها؛ |
* Mayor racionalización de los procesos internos. | UN | ● تزايد درجة تبسيط العمليات الداخلية. |
En 2010 la racionalización de los procesos y el sistema de contratación electrónica han ayudado a reducir casi una quinta parte el plazo medio de contratación, es decir, a 96 días. | UN | وساعد تبسيط العمليات ونظام التوظيف الإلكتروني على تخفيض متوسط زمن التوظيف بما يقارب الخمس - إلى 96 يوما في عام 2010. |
Se revisarán los planes de apoyo a la misión a fin de incorporar los objetivos de la estrategia en los productos operacionales específicos, como la racionalización de los procesos, la integración funcional y el reajuste estructural. | UN | وسيجري استعراض خطط دعم البعثات لإدماج أهداف الاستراتيجية في نواتج تشغيلية محددة، مثل تبسيط العمليات أو تكامل المهام أو إعادة الاتساق الهيكلي. |
Por otro lado, un uso más intensivo de las aplicaciones y los programas de tecnología de la información disponibles puede contribuir a la racionalización de los procesos y la reducción de los costos, así como a la reducción de la huella de carbono de la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تساعد زيادة استخدام التطبيقات والبرامج المتاحة لتكنولوجيا المعلومات في تبسيط العمليات وتخفيض التكاليف وتقليص البصمة الكربونية للمكتب. |
La racionalización de los procesos, la puesta en común de recursos, la eliminación de las redundancias y la modernización de los sistemas y la infraestructura mejorarán la eficacia y la eficiencia y contribuirán notablemente a la ejecución del mandato. | UN | وسيؤدي تبسيط العمليات وتجميع الموارد وإزالة أوجه التكرار في العمل وتحديث النظم والبنية التحتية، إلى تحسين الفعالية والكفاءة، مما يسهم في تنفيذ الولاية إسهاما كبيرا. |
La creación del puesto, que supervisaría la racionalización de los procesos, la puesta en común de recursos y la eliminación de las redundancias y la modernización de los sistemas y la infraestructura, mejoraría considerablemente la eficacia y la eficiencia del apoyo a la misión; | UN | وسيؤدي إنشاء الوظيفة، التي ستشرف على تبسيط العمليات وتجميع الموارد وإزالة أوجه التكرار وتحديث النظم والبنية التحتية، إلى حدوث تحسن كبير في كفاءة وفعالية دعم البعثة؛ |
530. Los gastos de 1997 fueron superiores al presupuesto revisado para ese año, ya que la racionalización de los procesos prevista para 1997 se prolongó hasta 1998. | UN | ٠٣٥- تجاوزت النفقات لعام ٧٩٩١ الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ نظراً ﻷن تبسيط العمليات التي كان من المنتظر اجراؤه في عام ٧٩٩١ قد أُخّر إلى عام ٨٩٩١. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Gestión han seguido colaborando para prestar mayor apoyo en materia de adquisiciones para lo cual han procedido a una racionalización de los procesos, ajustándose al mismo tiempo a los principios de un estricto control interno, supervisión y rendición de cuentas. | UN | وقد واصلت إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية التعاون معاً في تحسين تقديم الدعم في مجال تدبير المشتريات عن طريق تبسيط العمليات مع الالتزام بالمبادئ المتعلقة بالضوابط والرقابة والمساءلة الداخلية القوية. |
Durante 2006, se hicieron modificaciones importantes a este sistema para aumentar la racionalización de los procesos institucionales y la observación, recopilación y difusión de la información sobre nombres geográficos de manera eficiente, económica y segura. | UN | وقد أدخلت تطويرات كبرى على هذا النظام خلال عام 2006 لزيادة تبسيط أساليب العمل ورصد المعلومات المتعلقة بأسماء الأماكن وجمعها وتعميمها بطرقة فعالة ومأمونة ومجدية من حيث التكلفة. |
La racionalización de los procesos institucionales, los cambios en el modelo de prestación de servicios, la introducción de la modalidad autónoma y las modificaciones en el marco de control interno podrían dar lugar a cambios en la composición de los recursos de personal en apoyo de esas funciones. | UN | وقد يؤدي تبسيط أساليب العمل، وتغيير نموذج تقديم الخدمات، واعتماد نظام الخدمة الذاتية، وتعديل إطار المراقبة الداخلية، إلى حدوث تغييرات في تكوين موارد الموظفين التي تدعم هذه الوظائف. |
Formulación de recomendaciones a las autoridades de Malí para mejorar la celebración de futuros procesos electorales sobre la base de la experiencia adquirida en la racionalización de los procesos institucionales, la reglamentación de las campañas y la preparación de las listas y el registro de votantes | UN | تقديم توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos y espera que la reestructuración de las funciones dé como resultado la racionalización de los procesos institucionales, de forma que en el Centro Regional de Servicios aumente la productividad y las funciones auxiliares administrativas y de finanzas se desempeñen con una mejor relación costo-eficacia. | UN | تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده وتتوقع أن تؤدي عملية إعادة تصميم المهام إلى تبسيط سير الأعمال بما يفضي إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية، وأداء مهام الدعم الإدارية والمالية في مركز الخدمات الإقليمي على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Sin embargo para que tal mecanismo común tenga éxito, es aconsejable que la cooperación se inicie en la fase de racionalización de los procesos, los procedimientos y los métodos de trabajo de las organizaciones. | UN | غير أنه ولكي يكتب النجاح لهذه الخطة، ينصح بأن يبدأ التعاون في مرحلة تبسيط عمليات وإجراءات وممارسات العمل في مختلف المنظمات. |
El análisis determinará oportunidades para reducir los costos mediante la consolidación de bienes, la reducción de los plazos de espera y la simplificación y racionalización de los procesos. | UN | وسيحدد هذا التحليل الفرص المتاحة لخفض التكاليف عن طريق تجميع السلع، وتقصير المهل الزمنية، وتبسيط العمليات وترشيدها. |
Se reconocieron las iniciativas adoptadas para introducir reformas, en particular la racionalización de los procesos de gestión, el aumento de la capacidad de ejecución de programas y la reducción del número de publicaciones. | UN | 238 - وأُعرب عن التقدير للجهود الرامية إلى إجراء إصلاحات من بينها ترشيد عمليات الإدارة وتعزيز القدرة على إنجاز البرامج وخفض عدد المنشورات. |