Gracias a la naturaleza integrada del IMIS, se han racionalizado los procesos operativos internos. | UN | تم تبسيط العمليات التنفيذية الداخلية بفضل الطبيعة المتكاملة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Los procesos administrativos se han racionalizado sobremanera. | UN | وتم تبسيط العمليات اﻹدارية بصورة كبيرة. |
Se han racionalizado algunos temas, y ese esfuerzo debería proseguir, en consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con principios convenidos. | UN | ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها. |
Este enfoque racionalizado será más eficiente y eficaz. | UN | وسيكون هذا النهج المبسط أكثر كفاءة وفعالية. |
Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. | UN | وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية. |
Dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. | UN | ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط. |
vi) Proceso racionalizado de contratación de personal civil y reducción de los tiempos de espera | UN | ' 6` عملية مبسطة لتعيين المدنيين وخفض فترات الانتظار |
Paralelamente a esos cambios programáticos, la UNCTAD ha racionalizado considerablemente sus estructuras intergubernamentales y de secretaría, ha reducido el número de reuniones y el tamaño de las plantillas y ha obtenido economías considerables. | UN | وفي موازاة هذه التغييرات البرنامجية، قام اﻷونكتاد بإجراء عملية تبسيط كبيرة في هياكله الحكومية الدولية وفي هيكل أمانته، كما خفض عدد الاجتماعــات وعــدد الموظفيـن وحقـق بذلك وفورات كبيرة. |
Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. | UN | وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية. |
Otra delegación indagó si mediante el proceso del MANUD se había racionalizado la presentación de informes por las oficinas de los países. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا تم تبسيط التقارير التي تقدمها المكاتب القطرية من خلال عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha racionalizado su plan de trabajo y puede seguir mejorando su rol. | UN | إن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عملت على ترشيد خطة عملها ويجب أن تستمر في تحسين دورها. |
El texto de algunos de los demás artículos de este grupo se ha racionalizado también considerablemente, aunque deben examinarse con más atención cuestiones decisivas como la composición del Consejo Ejecutivo. | UN | كما جرى ترشيد كبير لنصوص بعض المواد اﻷخرى في هذه المجموعة وذلك على الرغم من ضرورة النظر بصورة أدق في مسائل حاسمة مثل تأليف المجلس التنفيذي. |
Como señaló el Director de la División de Programas y Presupuesto, se han racionalizado y reorientado las tareas a fin de cumplir los mandatos con menos recursos. | UN | وكما أشار مدير شُعبة البرامج والميزانية، تم ترشيد المهام وإعادة توجيهها من أجل تنفيذ الولايات بقدر أقل من الموارد. |
También introduce las sencillas fórmulas matemáticas empleadas en el modelo racionalizado. | UN | ويعرض النموذج أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
El modelo del IDH también introduce las fórmulas matemáticas sencillas utilizadas en el modelo racionalizado. | UN | ويعرض نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
Número de Partes que presentan informes empleando el sistema de presentación de informes racionalizado para ambos convenios; | UN | عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛ |
Se han racionalizado las políticas en materia fiscal, monetaria y crediticia y se han completado reformas estructurales orientadas a liberalizar la economía. | UN | فقامت بتبسيط السياسات الضريبية والنقدية والائتمانية، فضلا عن استكمال اﻹصلاحات الهيكلية لتحرير الاقتصاد. |
Dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. | UN | ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط. |
El texto se basa en el artículo 65 de la Convención de Viena, aunque racionalizado y adaptado al contexto de los conflictos armados. | UN | ويستند هذا النص إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا، وإن ورد في صيغة مبسطة ومكيفة مع سياق النزاع المسلح. |
La Comisión de Desarme ya ha racionalizado su labor en cierta medida. | UN | لقد قامت هيئة نزع السلاح بالفعل بترشيد عملها إلى حد معين. |
racionalizado. | UN | تم الترشيد. |
Producto racionalizado; los cursos de capacitación en materia de lucha contra el terrorismo se han agrupado en un único producto. | UN | جرى الاستغناء عنه في إطار إجراءات التبسيط - جُمعت الدورات التدريبية في مجال مكافحة الإرهاب في إطار ناتج واحد. |
Se informó a la Comisión, en respuesta a sus indagaciones, de que el efecto más beneficioso del proceso presupuestario racionalizado sería en la labor del Servicio de Cuotas del Departamento de Gestión. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن أكثر الآثار فائدة لعمليات الميزنة المبسطة ستترتب بالنسبة لعبء العمل بدائرة الاشتراكات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية. |
También se hizo referencia al mandamiento de detención europeo y a los procedimientos de entrega empleados por los Estados miembros de la Unión Europea en base a dicho mandamiento como ejemplo de mecanismo de extradición regional racionalizado y expedito. | UN | وأشير أيضا إلى " أمر التوقيف الأوروبي " وإلى إجراءات التسليم الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد إلى الأوروبي التي تستند إليه، كمثال على آلية تسليم إقليمية مبسّطة وسريعة. |
La Dirección Regional de América Latina y el Caribe facilitó mucha información financiera, aunque hubo confusión entre el número de programas financiados que existían realmente y los que se habían racionalizado. | UN | 15 - كان المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مستعدا للغاية لتقديم البيانات المالية على الرغم من الالتباس القائم بشأن عدد البرامج الممولة القائمة بالفعل وتلك التي جرى ترشيدها. |
Cuadro 1 Resumen comparativo de los modelos de asignación del TRAC-1 de referencia, racionalizado y de índice de desarrollo humano TRAC | UN | موجز مقارن لنموذج خط الأساس والنموذج المبسّط والنموذج القائم على دليل التنمية البشرية للتخصيص المتعلق بالفئة 1 |
f) Evolución de las reglamentaciones modelo (desarrollo racionalizado de las reglamentaciones modelo y frecuencia de las enmiendas). | UN | )و( تطوير النظام النموذجي )اتباع نهج رشيد في وضع النظام النموذجي والتواتر الدوري ﻹدخال التعديلات(. |
Existen pruebas de que no se ha racionalizado la división del trabajo entre las direcciones regionales y las dependencias normativas de la sede que prestan apoyo a las oficinas en los países para evitar la redundancia. | UN | وثمة دليل على أن تقسيم العمل بين المكاتب الإقليمية والوحدات المعنية بالسياسات في المقر والتي تقدم الدعم للمكاتب القطرية لم يخضع للترشيد لتجنب التكرار. |