ويكيبيديا

    "racionalizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبسيط
        
    • ترشيد
        
    • المبسط
        
    • بتبسيط
        
    • مبسط
        
    • مبسطة
        
    • بترشيد
        
    • تم الترشيد
        
    • عنه في إطار إجراءات التبسيط
        
    • المبسطة
        
    • مبسّطة
        
    • ترشيدها
        
    • المبسّط
        
    • اتباع نهج رشيد
        
    • للترشيد
        
    Gracias a la naturaleza integrada del IMIS, se han racionalizado los procesos operativos internos. UN تم تبسيط العمليات التنفيذية الداخلية بفضل الطبيعة المتكاملة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Los procesos administrativos se han racionalizado sobremanera. UN وتم تبسيط العمليات اﻹدارية بصورة كبيرة.
    Se han racionalizado algunos temas, y ese esfuerzo debería proseguir, en consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con principios convenidos. UN ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها.
    Este enfoque racionalizado será más eficiente y eficaz. UN وسيكون هذا النهج المبسط أكثر كفاءة وفعالية.
    Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. UN وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    Dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. UN ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط.
    vi) Proceso racionalizado de contratación de personal civil y reducción de los tiempos de espera UN ' 6` عملية مبسطة لتعيين المدنيين وخفض فترات الانتظار
    Paralelamente a esos cambios programáticos, la UNCTAD ha racionalizado considerablemente sus estructuras intergubernamentales y de secretaría, ha reducido el número de reuniones y el tamaño de las plantillas y ha obtenido economías considerables. UN وفي موازاة هذه التغييرات البرنامجية، قام اﻷونكتاد بإجراء عملية تبسيط كبيرة في هياكله الحكومية الدولية وفي هيكل أمانته، كما خفض عدد الاجتماعــات وعــدد الموظفيـن وحقـق بذلك وفورات كبيرة.
    Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. UN وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    Otra delegación indagó si mediante el proceso del MANUD se había racionalizado la presentación de informes por las oficinas de los países. UN وتساءل وفد آخر عما إذا تم تبسيط التقارير التي تقدمها المكاتب القطرية من خلال عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha racionalizado su plan de trabajo y puede seguir mejorando su rol. UN إن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عملت على ترشيد خطة عملها ويجب أن تستمر في تحسين دورها.
    El texto de algunos de los demás artículos de este grupo se ha racionalizado también considerablemente, aunque deben examinarse con más atención cuestiones decisivas como la composición del Consejo Ejecutivo. UN كما جرى ترشيد كبير لنصوص بعض المواد اﻷخرى في هذه المجموعة وذلك على الرغم من ضرورة النظر بصورة أدق في مسائل حاسمة مثل تأليف المجلس التنفيذي.
    Como señaló el Director de la División de Programas y Presupuesto, se han racionalizado y reorientado las tareas a fin de cumplir los mandatos con menos recursos. UN وكما أشار مدير شُعبة البرامج والميزانية، تم ترشيد المهام وإعادة توجيهها من أجل تنفيذ الولايات بقدر أقل من الموارد.
    También introduce las sencillas fórmulas matemáticas empleadas en el modelo racionalizado. UN ويعرض النموذج أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط.
    El modelo del IDH también introduce las fórmulas matemáticas sencillas utilizadas en el modelo racionalizado. UN ويعرض نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط.
    Número de Partes que presentan informes empleando el sistema de presentación de informes racionalizado para ambos convenios; UN عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛
    Se han racionalizado las políticas en materia fiscal, monetaria y crediticia y se han completado reformas estructurales orientadas a liberalizar la economía. UN فقامت بتبسيط السياسات الضريبية والنقدية والائتمانية، فضلا عن استكمال اﻹصلاحات الهيكلية لتحرير الاقتصاد.
    Dicha enmienda también sería congruente con el objetivo de producir un texto racionalizado. UN ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط.
    El texto se basa en el artículo 65 de la Convención de Viena, aunque racionalizado y adaptado al contexto de los conflictos armados. UN ويستند هذا النص إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا، وإن ورد في صيغة مبسطة ومكيفة مع سياق النزاع المسلح.
    La Comisión de Desarme ya ha racionalizado su labor en cierta medida. UN لقد قامت هيئة نزع السلاح بالفعل بترشيد عملها إلى حد معين.
    racionalizado. UN تم الترشيد.
    Producto racionalizado; los cursos de capacitación en materia de lucha contra el terrorismo se han agrupado en un único producto. UN جرى الاستغناء عنه في إطار إجراءات التبسيط - جُمعت الدورات التدريبية في مجال مكافحة الإرهاب في إطار ناتج واحد.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus indagaciones, de que el efecto más beneficioso del proceso presupuestario racionalizado sería en la labor del Servicio de Cuotas del Departamento de Gestión. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن أكثر الآثار فائدة لعمليات الميزنة المبسطة ستترتب بالنسبة لعبء العمل بدائرة الاشتراكات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية.
    También se hizo referencia al mandamiento de detención europeo y a los procedimientos de entrega empleados por los Estados miembros de la Unión Europea en base a dicho mandamiento como ejemplo de mecanismo de extradición regional racionalizado y expedito. UN وأشير أيضا إلى " أمر التوقيف الأوروبي " وإلى إجراءات التسليم الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد إلى الأوروبي التي تستند إليه، كمثال على آلية تسليم إقليمية مبسّطة وسريعة.
    La Dirección Regional de América Latina y el Caribe facilitó mucha información financiera, aunque hubo confusión entre el número de programas financiados que existían realmente y los que se habían racionalizado. UN 15 - كان المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مستعدا للغاية لتقديم البيانات المالية على الرغم من الالتباس القائم بشأن عدد البرامج الممولة القائمة بالفعل وتلك التي جرى ترشيدها.
    Cuadro 1 Resumen comparativo de los modelos de asignación del TRAC-1 de referencia, racionalizado y de índice de desarrollo humano TRAC UN موجز مقارن لنموذج خط الأساس والنموذج المبسّط والنموذج القائم على دليل التنمية البشرية للتخصيص المتعلق بالفئة 1
    f) Evolución de las reglamentaciones modelo (desarrollo racionalizado de las reglamentaciones modelo y frecuencia de las enmiendas). UN )و( تطوير النظام النموذجي )اتباع نهج رشيد في وضع النظام النموذجي والتواتر الدوري ﻹدخال التعديلات(.
    Existen pruebas de que no se ha racionalizado la división del trabajo entre las direcciones regionales y las dependencias normativas de la sede que prestan apoyo a las oficinas en los países para evitar la redundancia. UN وثمة دليل على أن تقسيم العمل بين المكاتب الإقليمية والوحدات المعنية بالسياسات في المقر والتي تقدم الدعم للمكاتب القطرية لم يخضع للترشيد لتجنب التكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد