Hago un llamamiento a la Asamblea para que enfrente el creciente antisemitismo y otras formas de racismo e intolerancia. | UN | أدعو الجمعية إلى التصدي لنمو معاداة السامية وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب. |
La difamación del islam es la manifestación más visible de racismo e intolerancia en la actualidad. | UN | ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر. |
Suecia condenaba firmemente la islamofobia y el antisemitismo y estaba decidida a combatir todas las formas de racismo e intolerancia. | UN | وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
Observó que en el país se habían registrado casos de racismo e intolerancia y actitudes xenófobas contra extranjeros y otras minorías. | UN | ولاحظت أن ثمة مواقف تنم عن العنصرية والتعصب وكراهية الأجانب إزاء غير المواطنين في البلد. |
311. Respecto de la recomendación Nº 1, se aclaró que aunque estaba aumentando la conciencia del público de la diversidad cultural y aunque el Gobierno trabajaba constantemente para integrar a los inmigrantes en la sociedad finlandesa, todavía subsistían ciertos problemas de racismo e intolerancia en Finlandia. | UN | 311- ففيما يتعلق بالتوصية رقم 1، أوضح الوفد أنه على الرغم من أن الوعي العام بالتنوع الثقافي يتزايد وأن الحكومة تعمل باستمرار لدمج المهاجرين في المجتمع الفنلندي، لا تزال توجد في فنلندا بعض المشكلات المتصلة بالعنصرية والتعصب. |
El Sr. Andrabi (Pakistán) desea saber si el Relator Especial tiene la intención de abordar en un futuro próximo la cuestión de las manifestaciones cada vez más frecuentes de racismo e intolerancia en la política. | UN | 41 - السيد أندرابي (باكستان): قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص ينوي أن يتطرق في المستقبل القريب لمسألة مظاهر العنصرية والتعصُّب المتكررة بصورة متزايدة في ميدان السياسة. |
De la misma manera, rechazamos con vehemencia todas las formas de terrorismo dondequiera que se manifiesten y las expresiones de racismo e intolerancia, incompatibles con nuestra condición de integrantes de la raza humana. | UN | وبالمثــل، نشجب بقــوة جميع أشكال الارهاب، حيثما وجد، وكذلك مظاهر العنصرية والتعصب التي تتنافى ووضعنا كأعضاء في الجنس البشري. |
5. La Reunión de Consulta no tenía como fin analizar exhaustiva y profundamente el sinnúmero de formas y manifestaciones de racismo e intolerancia en todo el mundo. | UN | 5- وقد قُصد بهذه المشاورة أن تجري تحليلاً شاملاُ ومتعمقاً للعدد الذي لا يُحصى من أشكال ومظاهر العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم. |
La representante expresó la esperanza de que la Conferencia Mundial diera orientación e impulso a la lucha por poner fin a todas las formas de racismo e intolerancia. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوضح المؤتمر العالمي الطريق وأن يعطي دفعة للصراع الرامي إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
Es necesario destacar la importancia de los programas educativos dirigidos a erradicar todas las formas de racismo e intolerancia, que enseñan a los niños sus derechos y libertades y el respeto de los derechos y libertades de los demás. | UN | ومن الأهمية التشديد على أهمية البرامج التعليمية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب والحاجة إلى تعليم الأطفال حقوقهم وحرياتهم واحترام حقوق وحريات الآخرين. |
Austria, que se suma a los esfuerzos internacionales en este sentido, es consciente de su responsabilidad y está adoptando una amplia gama de medidas para luchar contra el antisemitismo, la xenofobia y otras formas de racismo e intolerancia a todos los niveles. | UN | إن النمسا بانضمامها إلى الجهود الدولية تدرك مسؤوليتها، وتتخذ جملة من التدابير لمكافحة معاداة السامية، ورهاب الأجانب، وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب على كل المستويات. |
2. A pesar de los progresos realizados, persisten ciertos problemas de racismo e intolerancia. | UN | 2- ورغم التقدم المحرز، تظل بعض مشاكل العنصرية والتعصب قائمة. |
514. No obstante, la delegación confirmó que las autoridades búlgaras estarán atentas ante toda presunta manifestación de racismo e intolerancia contra toda persona que se encuentre dentro de su territorio y, si es necesario, adoptarán medidas enérgicas para castigar esos actos. | UN | 514- إلاّ أن الوفد أكد أن السلطات البلغارية سترصد عن كثب أي مظهر مزعوم من مظاهر العنصرية والتعصب يتعرض له أي شخص داخل ولايتها القانونية وستتخذ بحزم، عند الاقتضاء، تدابير للمعاقبة على مثل تلك الأفعال. |
85. Además del informe preparado en forma conjunta por Dinamarca y Alemania, el Gobierno de Dinamarca envió una lista de medidas relativas a la integración de las minorías étnicas y a la prevención del racismo e intolerancia en Dinamarca, preparada por el Ministerio del Interior de ese país. | UN | ٨٥ - بالاضافة إلى التقرير المشترك للدانمرك وألمانيا، بعثت حكومة الدانمرك بقائمة من التدابير المتعلقة بإدماج اﻷقليات اﻹثنية ومنع العنصرية والتعصب في الدانمرك، قامت بإعدادها وزارة الداخلية الدانمركية. |
Los actos de racismo e intolerancia han aumentado con el resurgimiento de ideologías xenófobas y el uso indebido de Internet, y se deberían elaborar reglamentaciones que velen por el uso responsable de Internet. | UN | 57 - وازدادت أعمال العنصرية والتعصب بعودة الآيديولوجيات القائمة على كره الأجانب وإساءة استعمال الإنترنت إلى الظهور؛ وينبغي تطوير لوائح تضمن استخدام الإنترنت استخداماً مسؤولاً. |
Amnistía Internacional recomendó a Rumania que velara por que sus funcionarios se abstuvieran de hacer declaraciones públicas que pudiesen interpretarse como un acto que fomentase la discriminación contra determinadas personas o la selectividad en el trato basada en su origen étnico y velasen por que se pusiese remedio con eficacia a las manifestaciones de racismo e intolerancia racial en los medios de comunicación del país. | UN | وتوصي المنظمة بأن تكفل رومانيا امتناع المسؤولين عن الإدلاء بتصريحات عامة يمكن أن تُفسّر على أنها تشجيع على ممارسة التمييز ضد أفراد أو استهدافهم بسبب أصلهم الإثني، وأن تكفل التصدي بفعالية لمظاهر العنصرية والتعصب العنصري في وسائط الإعلام الرومانية. |
Por lo tanto, la falta de un consenso sobre la labor futura en el período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo Intergubernamental, y su labor sustantiva, transmitirían un mensaje inadecuado al mundo, en un momento en que los incidentes de racismo e intolerancia se manifiestan en un número cada vez mayor y de formas más complejas. | UN | وعليه، فإن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن العمل المستقبلي لهذه الدورة من دورات الفريق العامل الحكومي الدولي وعمله الموضوعي سترسل إشارة خاطئة إلى العالم الخارجي حيث تظهر حالات العنصرية والتعصب بأعداد متزايدة وبأشكال أكثر تعقيداً. |
41. La prohibición de llevar velos y pañuelos de cabeza islámicos podría interpretarse como una forma de racismo e intolerancia legitimados. | UN | 41 - وأردفت قائلة إن حظر ارتداء الحجاب الإسلامي وأغطية الرأس الإسلامية يمكن أن يؤخذ على أنه نوع مقنَّن من أنواع العنصرية والتعصب. |
Asimismo, informó de que los musulmanes eran objeto de diversas formas de racismo e intolerancia. | UN | وأفادت اللجنة أن المسلمين يتعرضون لمختلف أشكال العنصرية والتعصب(23). |
Condenando las manifestaciones de xenofobia, racismo e intolerancia dirigidas contra los migrantes y las minorías étnicas, culturales y religiosas, | UN | وإذ يدين مظاهر كراهية اﻷجانب والعنصرية وعدم التسامح إزاء المهاجرين واﻷقليات العرقية والثقافية والدينية، |