ويكيبيديا

    "radiodifusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإذاعة
        
    • الإذاعي
        
    • إذاعات
        
    • البث في
        
    • اﻹذاعية
        
    • للبث اﻹذاعي
        
    • بث إذاعي
        
    • وإذاعيين من
        
    • الإذاعات الإسلامية
        
    • والمذاع
        
    • مذيعين من
        
    La Ley de Radiodifusión de 1960 contempla la creación de una Autoridad encargada de organizar un servicio nacional de radiodifusión y televisión. UN وقد أنشأ قانون الإذاعة لعام 1960 هيئة بغرض توفير خدمة وطنية للتلفزة والإذاعة الصوتية.
    31. Radio Telefís Éireann (RTÉ) es la entidad nacional de Radiodifusión de Irlanda, y depende de la Autoridad. UN 31- إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية هي المنظمة الإذاعية الوطنية، وتخضع للهيئة الآيرلندية للإذاعة والتلفزة.
    Egipto observa con gran interés las actividades destinadas a establecer un servicio internacional de Radiodifusión de las Naciones Unidas y crear una capacidad en materia de telecomunicaciones. UN فمصر تتابع باهتمام التطورات المتعلقة بإنشاء قدرة للبث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة.
    :: El Organismo regulador de comunicaciones, creado en 1998, pasó a ser un regulador local, independiente y autónomo de las telecomunicaciones y la Radiodifusión de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN :: أصبحت الوكالة المنظمة للاتصالات، المنشأة في عام 1998، هيئة محلية ومستقلة ومعتمدة على ذاتها لتنظيم شؤون البث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    La Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes, una organización especializada de la Liga de los Estados Árabes, participó en el seminario. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    Además, el Gobierno de China envió un equipo de estudio para visitar a algunos países con el fin de rehabilitar el sistema de Radiodifusión de Liberia. UN كما أرسلت حكومة الصين فريقا استقصائيا لزيارة عدد من المقاطعات بغرض تأهيل نظام البث في ليبريا.
    Considera interesante la idea de producir diariamente un boletín informativo en los seis idiomas para su distribución a estaciones de Radiodifusión de diversas regiones del mundo. UN وفكرة إنتاج نشرات أنباء يومية باللغات الرسمية الست لتوزيعها على محطات الإذاعة حول العالم فكرة جديرة بالاهتمام.
    Gran parte de los medios de difusión electrónicos de Israel dependen de la Administración de Radiodifusión de Israel (ARI), a cargo de la radiodifusión pública. UN تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة.
    A partir de esa fecha, el nuevo Ministerio comenzó a encargarse tanto de la política del patrimonio como de la política de radiodifusión cultural, incluido el Fondo Fiduciario del Patrimonio Histórico y de la Comisión de Radiodifusión de Nueva Zelandia (New Zealand On Air). UN واعتباراً من ذلك التاريخ، تكفلت الوزارة الجديدة بسياسة التراث وسياسة الإذاعة الثقافية.
    No ha habido nuevos avances en la obtención de acceso gratuito a la red de Radiodifusión de Etiopía. UN ولم يحرز مزيد من التقدم بشأن إمكانية استخدام موجات الإذاعة الإريترية مجانا.
    La Dirección de Radiodifusión de Etiopía, no obstante, se manifestó dispuesta a emitir los programas de la MINUEE a un costo de 54.419 dólares anuales. UN إلا أن هيئة الإذاعة الإريترية أعربت عن استعدادها لبث برامج البعثة بتكلفة تقدر بـ 419 54 دولارا في السنة.
    Se desplegaron agentes de policía armados en la estación Radiodifusión de la UNSOA en Spring Valley UN وتم نشر شرطة مسلحة في مرفق البث الإذاعي التابع لمكتب دعم البعثة في سبرنغ فالي
    No se hizo ningún anuncio de interés público a la espera de la concesión de la licencia de Radiodifusión de la Operación UN لم تعدّ أي إعلانات خدمة عامة رهنا بالموافقة على منح العملية المختلطة ترخيص البث الإذاعي
    vii) Recursos audiovisuales: mantenimiento y ampliación del proyecto de Radiodifusión de la Red Regional Integrada de Información, incluido el apoyo a la consolidación de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    UNSOA, estación de Radiodifusión de Spring Valley, Nairobi UN مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مركز البث الإذاعي في سبرينغ فالي، نيروبي
    Propuestas de la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes sobre la prestación de apoyo y asistencia para la Entidad de Radio y Televisión Iraquí UN مقترحات اتحاد إذاعات الدول العربية بشأن تقديم الدعم والمساندة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون العراقية
    En tal sentido, acogieron con satisfacción los esfuerzos por revitalizar las Organizaciones de Radiodifusión de los Países no Alineados, como vía eficaz para transmitir objetivamente al mundo los acontecimientos que tienen lugar en los países en desarrollo. UN وأبدوا تأييدا شديدا في هذا الصدد للجهود المبذولة من أجل إحياء منظمات إذاعات بلدان عدم الانحياز، بوصفها وسيطا إعلاميا فعالا لبث أخبار واقعية عن الأحداث الجارية في البلدان النامية في العالم أجمع.
    :: Producción y distribución a organismos de Radiodifusión de todo el mundo de 7 reportajes especiales por año sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN :: إنتاج 7 تحقيقات إعلامية سنويا عن موضوعات تتعلق بحفظ السلام من أجل توزيعها على محطات البث في جميع أنحاء العالم
    Producción y distribución a organismos de Radiodifusión de todo el mundo de 7 reportajes especiales por año sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN إنتاج 7 تحقيقات إخبارية في السنة عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام وتوزيعها على هيئات البث في كافة أنحاء العالم
    Contribuciones del Sistema de Radiodifusión de Seúl UN التبرعات المقدمة من شبكة سيول اﻹذاعية لبرنامج السفراء
    A ese respecto, quisiera pedir a los Estados Miembros que cuenten con servicios de Radiodifusión de gran potencia en sus territorios nacionales que ayuden al Departamento a mantener en el aire un programa completo de Radiodifusión de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لها مرافق بث قوية تشغل على أراضيها الوطنية مساعدة اﻹدارة على تنظيم جدول زمني للبث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, Radio Nepal, el servicio de Radiodifusión de propiedad del Estado, tiene programas especiales centrados en las mujeres. UN ومن ناحية أخرى، فإن إذاعة نيبال، وهي خدمة بث إذاعي تملكها الدولة، تتضمن برامج خاصة تركز على المرأة.
    24.19 Se propone un crédito de 18.800 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para atenciones sociales, entre ellas la mesa redonda anual de periodistas, el programa de capacitación para periodistas y personal de Radiodifusión de los países en desarrollo y otras actividades análogas. UN ٢٤-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٨ ٨١ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لتغطية نفقات الضيافة، بما فيها استضافة اجتماعات المائدة المستديرة السنوية للصحفيين، والبرنامج التدريبي لصحافيين وإذاعيين من البلدان النامية، وغير ذلك من اﻷنشطة المماثلة.
    9. Recomienda tanto a la Organización de Radiodifusión de los Estados Islámicos (ISBO) como a la Agencia Noticiosa Islámica Internacional (IINA) que establezcan una coordinación con la Federación Deportiva de Solidaridad Islámica con miras a promover sus noticias, destacar sus actividades y arrojar luz sobre sus programas y planes; UN 9 - يوصي كلاً من منظمة الإذاعات الإسلامية ووكالات الأنباء الإسلامية بالتنسيق مع الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي لإبراز أنشطته المختلفة وإلقاء الضوء على اهدافه وخططه وبرامجه.
    Para incrementar la contribución de los medios de comunicación a divulgar la información sobre la Convención y los esfuerzos del país por promover y proteger los derechos de la mujer y el niño, los medios impresos y de Radiodifusión de Bhután están también representados por un miembro en el Organismo Ejecutivo de la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC). UN ومن أجل زيادة دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، تشترك وسائط الإعلام المطبوع والمذاع بممثل لها عضو في الهيئة التنفيذية للجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    La cooperación entre los organismos de Radiodifusión de las Entidades no tiene precedentes, se está contratando personal periodístico multiétnico y se han sentado las bases para el establecimiento en todo el país de una compañía de infraestructura de transmisión. UN ويوجد الآن تعاون غير مسبوق بين مذيعين من الكيانين، ويجري تعيين محررين ينتمون إلى أصول عرقية متعددة. كما جرى وضع الأساس لإنشاء شركة لبناء الهياكل الأساسية للبث الإذاعي على نطاق البلد بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد