:: Celebración de reuniones informativas semanales para la prensa nacional e internacional, con emisiones radiofónicas directas para la población congoleña | UN | عقد جلسات إحاطة صحفية أسبوعية لممثلي الصحافة الدولية والوطنية، مع بث برامج إذاعية مباشرة إلى السكان الكونغوليين |
Actualmente se han registrado ante la Comisión unos 52 periódicos privados y 51 emisoras radiofónicas. | UN | وهناك حوالي 52 صحيفة خاصة و51 محطة إذاعية عاملة مسجلة حالياً لدى اللجنة. |
:: Instalación, mantenimiento y funcionamiento de 14 estaciones de transmisión de radio de frecuencia modulada (FM), incluida transmisión mediante satélite para poder hacer transmisiones radiofónicas simultáneas a todo el país | UN | :: تركيب وصيانة وتشغيل 14 محطة للإرسال الإذاعي على الموجات المتوسطة، بما في ذلك الإرسال عبر السواتل، بما يسمح بالبث المتزامن في جميع أنحاء البلاد. |
La Misión ha llegado también a un acuerdo con el Gobierno del Sudán meridional sobre sus actividades radiofónicas en el sur. | UN | وتوصلت البعثة أيضا إلى اتفاق مع حكومة جنوب السودان حول عملياتها للبث الإذاعي في الجنوب. |
La Comisión tiene facultades normativas y disciplinarias sobre los medios de información, incluido el derecho de asignar frecuencias radiofónicas. | UN | وتحظى هذه اللجنة بصلاحيات تنظيمية وتأديبية في مجال اﻹعلام، بما في ذلك حق تخصيص الذبذبات اﻹذاعية. |
18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; | UN | ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛ |
Hemos hecho hincapié en la educación y la información por medio de nuestras escuelas y nuestras redes radiofónicas y televisivas. | UN | وقد شددنا بشكل خاص على توفير التثقيف والمعلومات من خلال مدارسنا وشبكات الإذاعة والتليفزيون لدينا. |
Utilización de sistemas de comunicaciones radiofónicas, telefónicas y telegráficas de larga distancia, retransmisión de programas de televisión a diferentes puntos de la red Órbita y cooperación internacional | UN | ٨ر٢٦ تشغيل نظام الاتصالات الهاتفية والبرقية اللاسلكية الطويلة المدى ، وبث البرامج التلفزيونية الى نقاط على شبكة أوربيتا ، والمساهمة في التعاون الدولي |
A lo largo de 9 meses este año, la Comisión Nacional publicó 32 artículos en los medios y concedió 39 entrevistas radiofónicas y televisivas. | UN | وعلى مدى تسعة أشهر من هذه السنة، نشرت اللجنة الوطنية 32 مقالاً في وسائط الإعلام وقدمت 39 مقابلة إذاعية وتليفزيونية. |
Se distribuyó entre unas 7.500 emisoras y cadenas radiofónicas de todo el mundo que reciben y transmiten regularmente programas radiofónicos de las Naciones Unidas. | UN | وطرحت للتوزيع على حوالي ٥٠٠ ٧ محطة وشبكة إذاعية على نطاق العالم تتلقى وتذيع برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية على أساس منتظم. |
La Radio de las Naciones Unidas facilitará diariamente despachos de noticias radiofónicas a las emisoras regionales. | UN | وستغذي إذاعة اﻷمم المتحدة محطات البث اﻹقليمية بأنباء إذاعية يومية. |
Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. | UN | وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم. |
El Gobierno de Unidad Nacional no ha autorizado a la UNMIS a realizar actividades radiofónicas en el Sudán septentrional. | UN | لم توافق حكومة الوحدة الوطنية على عمليات البث الإذاعي للبعثة في شمالي السودان. |
No se utilizaron emisiones radiofónicas porque se consideraron innecesarias habida cuenta del aumento de la productividad de la emisora de radio FM de la MINUSTAH | UN | لم يستخدم البث الإذاعي المحلي لاعتباره غير ضروري، نظرا إلى زيادة إنتاجية محطة إذاعة البعثة التي تبث إرسالها بنظام تضمين التردد |
Acuerdo europeo para la represión de transmisiones radiofónicas desde estaciones fuera de los territorios nacionales | UN | الاتفاق الأوروبي لمنع البث الإذاعي من المحطات الواقعة خارج الأقاليم الوطنية |
18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; | UN | ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛ |
18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; | UN | ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛ |
Emisoras radiofónicas: composición de las plantillas, por sexo | UN | هيكل العاملين في محطات الإذاعة حسب نوع الجنس |
183. El Comité acoge también con agrado el término del monopolio de las emisiones radiofónicas y la creación de emisoras privadas de radio en Austria. | UN | 183- وترحب اللجنة كذلك بنهاية احتكار الإذاعة المسموعة وإنشاء محطات إذاعة خاصة في النمسا. |
También se dio capacitación para comunicaciones radiofónicas y reparaciones de vehículos. | UN | كما قُـدم تدريب على الاتصالات اللاسلكية وإصلاحات المركبات. |
Esos ionogramas de alta resolución proporcionarán información útil sobre la dinámica ionosférica y las irregularidades ionosféricas y para las comunicaciones radiofónicas de alta frecuencia. | UN | وستوفر هذه السجلات الأيونوسفيرة العالية الاستبانة معلومات مفيدة عن ديناميات الغلاف الأيوني والاضطرابات في الغلاف الأيوني والاتصالات الراديوية بالترددات العالية. |
Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiofónicos de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
La UNMIS siguió supervisando la labor de la Comisión de Tierras y facilitó 2 sesiones radiofónicas en Juba en Radio Miraya para que la Presidencia de la Comisión de Tierras del Sudán Meridional explicara la Ley de tierras a través de las ondas. | UN | واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان رصد عمل مفوضية الأراضي وتيسير دورتين إذاعيتين في جوبا على إذاعة مرايا لرئيس مفوضية أراضي جنوب السودان من أجل شرح قانون الأراضي على الهواء. |
La necesidad de disponer de comunicaciones estratégicas de voz con todos los componentes de la misión se satisface mediante un sistema de telefonía, respaldado por comunicaciones radiofónicas. | UN | وتلبى حاجة الوحدة العسكرية للاتصال الصوتي الدائم مع جميع عناصر البعثة من خلال توفير نظام هاتفي، مدعوم باتصالات لاسلكية. |
El retraso del proyecto de emisiones radiofónicas dio lugar a una reducción de las necesidades en concepto de equipo y tuvo como resultado la realización de economías por valor de 1.843.800 dólares. | UN | وأدى التأخير في مشروع اﻹذاعة الى انخفاض الاحتياجات الى المعدات مما حقق وفورات قدرها ٨٠٠ ٨٤٣ ١ دولار. |
La propuesta de informe del Secretario General sobre un servicio internacional de emisiones radiofónicas se estudiaría en ese momento. | UN | وأضاف أنه سيتم حينذاك النظر في تقرير اﻷمين العام عن إنشاء قدرة للبث اﻹذاعي الدولي. |