ويكيبيديا

    "radiológicos o nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشعاعية أو النووية
        
    • والإشعاعية والنووية
        
    • المشعة أو النووية
        
    • إشعاعية أو نووية
        
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    Cuenta con tres unidades internas que prestan servicios adicionales de seguridad, de contravigilancia y de detección y reacción a atentados con medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o con explosivos de alta potencia en los locales de los tribunales. UN وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم.
    50. Se publicó un primer informe sobre el tráfico de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en la región euroasiática. UN 50- وصدر أول تقرير عن الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة الأوروبية الآسيوية (منطقة أوراسيا).
    Planificación para casos de emergencia: la preparación de unos buenos planes de prevención y respuesta de emergencia para los incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares es la base de una gestión eficaz de las situaciones de crisis y posteriores a las crisis... UN تخطيط الطوارئ: يُعد إحكام خطط التأهب للطوارئ وخطط التصدي للطوارئ المتعلقة بحوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية أساساً للإدارة الفعالة للأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات ...
    Dicha Operación se pone en práctica para generar la publicación de notificaciones verdes de Interpol respecto de personas involucradas en el tráfico ilícito de materiales radiológicos o nucleares y prestar apoyo operacional para rastreas sus movimientos transnacionales. UN ويجري تنفيذ العملية لإصدار الإنتربول للإشعارات الخضراء بشأن الأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة أو النووية وتقديم الدعم التنفيذي في تتبع حركاتهم عبر الوطنية.
    En la declaración también se afirmaba que el riesgo de que los terroristas adquirieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares añadía una nueva dimensión a dicha amenaza. UN كما نص هذا الإعلان على أن الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أوبيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضفي بعدا جديدا على هذا التهديد.
    La aplicación eficaz exige una respuesta concertada internacionalmente, en particular a la amenaza de un atentado con materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN ويقتضي التنفيذ الفعال وجهود استجابة دولية مشتركة، لا سيما لمواجهة خطر شن هجمات باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    Otra inquietud clave para todos nosotros es la amenaza de que los terroristas adquieran y utilicen materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en un ataque. UN الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما.
    La Policía Judicial aumentó su capacidad para responder a incidentes en que se usan medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o explosivos de alta potencia en edificios de tribunales aumentando la composición de su Unidad de Respuesta a Sustancias Peligrosas de 2 a 14. UN وقد زادت الدائرة من قدرتها على مواجهة حالات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو الشديدة التفجير داخل مباني المحاكم وذلك بزيادة عدد وحدات مواجهة المخاطر من وحدتين إلى 14 وحدة.
    Incorporar el examen de la propiedad de las muestras en todo análisis del establecimiento de una red de laboratorios para afrontar los agentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إدماج (مناقشة) ملكية العينات في أي (نظر في) تطوير لشبكة المختبرات لتناول العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    Incorporar el examen de la propiedad de las muestras en todo análisis del establecimiento de una red de laboratorios para afrontar los agentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إدماج (مناقشة) ملكية العينات في أي (نظر في) تطوير لشبكة المختبرات لتناول العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) ha llevado a cabo una evaluación de riesgos resultantes del tráfico ilícito de armas y materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en la región euroasiática y ha reunido y analizado datos procedentes de 25 países. UN 44 - وأجرى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تقييما للمخاطر بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد والأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية في المنطقة الأوروبية - الآسيوية، وذلك بجمع البيانات من 25 بلدا وتحليلها.
    78. Esta categoría ha identificado dos esferas temáticas principales en las que es necesario reforzar el intercambio de información: a) la seguridad durante eventos importantes; y b) el tráfico y la utilización con fines delictivos de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN 78- وقد حددت هذه المجموعة مجالين مواضيعيين رئيسيين، يلزم تعزيز تبادل المعلومات فيهما: (أ) الأمن خلال الأحداث الكبرى؛ و(ب) الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستعمالها في أغراض إجرامية.
    La Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear se creó para atender a la necesidad urgente de combatir el desvío de materiales radiológicos o nucleares para fines terroristas. UN 8 - وأتاح إنشاء المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي تلبية الحاجة الملحّة إلى مكافحة تحويل مسار المواد المشعة أو النووية لاستخدامها لأغراض إرهابية.
    Expresando su preocupación por la posibilidad de que Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes y quienes están asociados con ellos utilicen sistemas portátiles de defensa antiaérea, explosivos que se pueden adquirir en el comercio y armas o materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, y alentando a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de adoptar medidas para reducir esas amenazas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات،
    El carácter, la geografía y el grado de la amenaza de que los terroristas adquieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares pueden cambiar muy rápidamente. UN فطبيعة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية وموقعه الجغرافي ومداه هي أمور يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد