Después de negociaciones con el Midland Bank, en nombre del ECGD, se concedieron unas líneas de crédito al Rafidain Bank. | UN | وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين. |
La cantidad reclamada por Internationale sigue depositada en su cuenta bancaria en el Banco Rafidain. | UN | وبأن المبلغ الذي تطالب به لا يزال مودعاً في حسابها لدى مصرف الرافدين. |
El Grupo concluye que el Rafidain Bank sólo confirmó el pago de 1.092.867 FF en la primera carta de crédito. | UN | ويرى الفريق أن بنك الرافدين صدق على دفع مبلغ 867 092 1 فرنكاً فرنسياً فقط في خطاب الاعتماد الأول. |
El Grupo concluye que el Rafidain Bank sólo confirmó el pago de 1.092.867 FF en la primera carta de crédito. | UN | ويرى الفريق أن بنك الرافدين صدق على دفع مبلغ 867 092 1 فرنكاً فرنسياً فقط في خطاب الاعتماد الأول. |
En 1986 las partes reprogramaron los pagos del Banco Rafidain, a fin de que se efectuaran en cuotas entre 1989 y 1992. | UN | وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992. |
El reclamante afirma, sin embargo, que el Banco Rafidain no le reembolsó el total de lo debido, por lo que pide que se le pague el saldo pendiente. | UN | ومع ذلك، يدعي صاحب المطالبة أن مصرف الرافدين لم يسدد المبالغ المستحقة بالكامل، ويطلب الآن الرصيد الباقي المستحق له. |
Los fondos serían reembolsados por el Banco Rafidain en el plazo de cinco años, en cuotas semestrales iguales, a partir de 1988. | UN | وكان المفروض تسديد هذه المبالغ من طرف مصرف الرافدين في غضون 5 سنوات على دفعات نصف سنوية متساوية تبدأ في عام 1988. |
Inicialmente el Banco Rafidain debía efectuar los reembolsos correspondientes a esas transacciones entre 1986 y 1988. | UN | وكانت عمليات السداد الناشئة عن هذه المعاملات من مصرف الرافدين مستحقة أساساً في الفترة ما بين عامي 1986 و1988. |
Ya en 1989 el Banco Rafidain dejó de hacer pagos respecto de cuatro de los cinco acuerdos de refinanciación. | UN | وتوقف مصرف الرافدين عن أداء المدفوعات التي تقضي بها أربعة من اتفاقات إعادة التمويل الخمسة بحلول عام 1989. |
La reclamación corresponde a presuntas pérdidas financieras relacionadas con los fondos de Erection and Industrial en el Banco Rafidain, en el Iraq. | UN | وتستند المطالبة الثانوية إلى خسائر مالية يُدعى أنها حدثت في أموال الشركة المودعة لدى مصرف الرافدين في العراق. |
El-Tadamone declaró que las pérdidas se habían producido como consecuencia de que el Rafidain Bank no había transferido los fondos debidos a El-Tadamone. | UN | وتؤكد التضامن أن هذه الخسارة نتجت عن عدم قيام مصرف الرافدين بتحويل الأموال المستحقة لشركة التضامن. |
245. Morando presentó una copia de un estado bancario del Rafidain Bank de fecha 30 de noviembre de 1990. | UN | 245- وقدمت موراندو صورة من كشف بيان مصرفي من مصرف الرافدين مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
E. Pérdidas derivadas de préstamos al Rafidain Bank | UN | الخسائر الناجمة عن القروض الممنوحة لمصرف الرافدين |
Al Ahli Bank mantenía una cuenta en dinares iraquíes con Rafidain y una cuenta en dólares de los Estados Unidos con Al Rasheed Bank. | UN | وكان للبنك الأهلي الكويتي حساب بالدنانير العراقية في مصرف الرافدين وحساب بدولارات الولايات المتحدة في بنك الرشيد. |
Al Kuwait Real Estate Bank afirma también que mantenía una cuenta en dinares iraquíes con Rafidain. | UN | ويبين بنك الكويت العقاري أن له حساباً هو الآخر بالدنانير العراقية في مصرف الرافدين. |
También hay reclamaciones respecto de sumas adeudadas y saldos retenidos por Rafidain. | UN | وقدمت أيضاً مطالبات بتعويض مبالغ مستحقة على مصرف الرافدين وبأرصدة فيه. |
Los documentos presentados también demuestran que se transfirieron fondos de los Países Bajos al Banco Rafidain. | UN | كما قدمت الشركة وثائق تبين أن المبالغ قد حولت من هولندا إلى مصرف الرافدين. |
National pide indemnización por el valor de las fianzas de ejecución y las garantías de anticipos que se emitieron por conducto del Banco Rafidain. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن قيمة ضمانات الأداء وكفالة الدفع مقدماً التي أصدرها مصرف الرافدين. |
Según alega, la cantidad reclamada estaba bloqueada en su cuenta del Banco Rafidain, en el Iraq. | UN | وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
Según alega, la suma reclamada estaba bloqueada en su cuenta del Banco Rafidain, en el Iraq. | UN | وهي تزعم أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |