Cuadragésimo primero Sr. Kwam Kouassi Sr. Raimundo González Sr. Rafiq Ahmed Khan | UN | الحاديـة السيد كوام كواسي السيد ريموندو غونزاليس السيد رفيق أحمد خان |
El Consejo y la Unión Europea hicieron llegar sus sentidas condolencias a la familia de Rafiq Hariri y a las familias de las otras víctimas y de los heridos. | UN | وأعربا عن تعازيهما القلبية لعائلة رفيق الحريري ولعائلات الضحايا والجرحى الآخرين. |
Rafiq Hariri será recordado por sus esfuerzos por reconstruir el Líbano así como por su adhesión a la independencia y soberanía del país. | UN | وستظل ذكرى رفيق الحريري حية لجهوده في سبيل إعادة إعمار لبنان ولتمسكه باستقلال وسيادة هذا البلد. |
En el centro de ese bloque de poder, un hombre era considerado el artífice del cambio: el ex Primer Ministro Rafiq Hariri. | UN | وفي مركز كتلة القوى هذه، وقف الرجل الذي يُنظر إليه باعتباره مهندسها وهو: رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري. |
Expresión de dolor por el fallecimiento de los grandes dirigentes Jeque Zayid Bin Sultan Al Nahyan y Presidente Yasser Arafat y Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri | UN | تقديم العزاء في الراحلين الكبيرين الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان والرئيس ياسر عرفات ودولة الرئيس رفيق الحريري |
Otro de nosotros que nos ha sido arrebatado es el Presidente Rafiq al-Hariri. Su pérdida aflige nuestros corazones, pero ha dejado tras de sí el recuerdo de un estadista distinguido por su destacada competencia y habilidad. | UN | وقد لحق، ويا للأسف، بالراحلين عنا، فقيدنا الرئيس رفيق الحريري الذي خلف مصابنا فيه، في نفوسنا حسرة ما بعدها حسرة، وفي خلدنا ذكرى رجل دولة من الطراز العالي كفاءة واقتداراً. |
Aviones de guerra israelíes atacaron el aeropuerto internacional Rafiq Al-Hariri de Beirut y dañaron las tres pistas principales. | UN | فقد ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية مطار رفيق الحريري الدولي في بيروت مما ألحق أضرارا بالمدارج الثلاثة الرئيسية. |
La Comisión está examinando afirmaciones según las cuales el ataque contra Rafiq Hariri se hizo por medios aéreos. | UN | 56 - وتنظر اللجنة حاليا في ادعاءات بحصول الاعتداء على رفيق الحريري عن طريق الجو. |
Un análisis de esta información revela una serie de posibles motivos para asesinar a Rafiq Hariri, la mayoría de los cuales están relacionados de alguna manera con sus actividades políticas. | UN | ويكشف تحليل لهذه المعلومات عددا من الدوافع المحتملة لقتل رفيق الحريري، معظمها مرتبطة بطريقة أو بأخرى بأنشطته السياسية. |
Estas entrevistas han puesto de manifiesto una cantidad considerable de vínculos entre los seis casos y entre esos casos y el de Rafiq Hariri. | UN | وبرز من هذه المقابلات عدد كبير من الروابط بين القضايا الست، وبين هذه القضايا وقضية رفيق الحريري. |
La labor de la Comisión en los 14 casos continúa encontrando vínculos entre cada caso y el de Rafiq Hariri. | UN | وما زال عمل اللجنة بشأن القضايا الـ 14 يظهر روابط بين كل قضية وقضية رفيق الحريري. |
El 14 de febrero, en una manifestación multitudinaria, los libaneses recordaron el tercer aniversario del asesinato del ex Primer Ministro Rafiq Hariri. | UN | 6 - وفي 14 شباط/فبراير، أحيا اللبنانيون في تجمع حاشد الذكرى السنوية الثالثة لاغتيال رئيس الحكومة الأسبق رفيق الحريري. |
La red Al-Jazeera difundió un vídeo en el que el Sr. Abu Adas confesaba haber asesinado al ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri. | UN | وبثّت شبكة الجزيرة شريطاً مسجلاً للسيد أبو عدس يعترف فيه باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
Mis padres me dieron un nombre extraordinario: Baratunde Rafiq Thurston. | TED | منحاني والداي إسم إستثنائي باراتوندي رفيق ثورستون |
Relativa a: los Sres. Habibullah, Khan Mohammad, Rafiq Ahmad Naeem, y las Sras. Farida Rahat, Sheikh Muhammad Aslam y Amtullah Sallam, por una parte, y la República Islámica del Pakistán, por otra. | UN | بشأن: السيد حبيب الله، والسيد خان محمد، والسيد رفيق أحمد نعيم، والسيدة فريدة رحات، والسيدة شيخ محمد إسلام، والسيدة امتله سلام، من جهة، وجمهورية باكستان اﻹسلامية من جهة أخرى. |
Los distintos aspectos de la situación en el Afganistán se examinaron en las conversaciones que mantuve con el Presidente Rafiq Tarar, el General Pervez Musharraf, Jefe del Poder Ejecutivo, y el Sr. Abdus Sattar, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | ونوقشت الجوانب المختلفة للحالة في أفغانستان في محادثاتي مع الرئيس رفيق طرار، ورئيس الوزراء، الفريق برويز مشرف، ووزير الخارجية، السيد عبد الستار. |
No obstante, el Líbano ha vivido algunos sucesos terribles y fatídicos, de los cuales uno -- el asesinato del Primer Ministro Rafiq Hariri -- es el peor atentado de su historia moderna. | UN | ومع ذلك، ففي الآونة الأخيرة، شهد لبنان أحداثا مروعة ومشؤومة، كان أحدها اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري، الذي شكل أقسى ضربة وجهت له في تاريخه الحديث. |
Con respecto al Líbano, apoyamos los esfuerzos continuos del Consejo de Seguridad por adoptar medidas de seguimiento en respuesta al ataque terrorista con bomba que causó la muerte al ex Primer Ministro libanés Rafiq Hariri y a otras personas. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة في لبنان، نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لاتخاذ إجراءات المتابعة في التصدي للتفجير الانتحاري الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري وآخرين. |
El 14 de febrero de 2005, una explosión en el centro de Beirut causó la muerte a 20 personas, entre ellas el ex Primer Ministro Rafiq Hariri. | UN | أودى انفجار وقع في وسط بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 بحياة عشرين شخصا بينهم رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري. |
5. El informe hizo caso omiso de las antiguas relaciones amistosas que existían entre los dirigentes sirios y el ex Primer Ministro Rafiq Hariri. | UN | 5 - لقد تجاهل التقرير العلاقات الودية والطويلة التي قامت بين القيادة السورية والرئيس الراحل رفيق الحريري. |
Otro vínculo entre Marwan Hamadeh, Rafiq Hariri, Samir Kassir y Gebran Tueni era su relación con el periódico An-Nahar. | UN | 70 - والصلة الأخرى التي تجمع ما بين مروان حمادة ورفيق الحريري وسمير قصير وجبران تويني هي علاقتهم بجريدة النهار. |
Algunas de las víctimas también estaban relacionadas entre sí o con Rafiq Hariri por vínculos familiares, amistad u otras relaciones personales. | UN | كما كان بعض الضحايا على صلة ببعضهم البعض أو برفيق الحريري من خلال الروابط الأسرية أو الصداقة أو غير ذلك من العلاقات الشخصية. |