ويكيبيديا

    "ramas del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فروع القانون
        
    • الفرعين من القانون
        
    • مجالات القانون
        
    • فروع قانونية
        
    • ميادين القانون
        
    • المجالات القانونية
        
    • مجاﻻت تشريعية
        
    • الميادين القانونية
        
    • فرعي القانون
        
    • وفروع القانون
        
    • مجالات قانونية
        
    Es necesario establecer una vinculación directa entre estas dos ramas del derecho internacional. UN ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي.
    El niño no es una entidad jurídica uniforme sino una entidad dinámica y variable cuya identificación depende de los objetivos asignados a las distintas ramas del derecho. UN فالطفل ليس كيانا قانونيا موحدا، بل هو كيان دينامي ومتغير يتوقف تعريفه على اﻷهداف المحددة في مختلف فروع القانون.
    ii) ¿Cómo podría aprovecharse mejor la complementariedad entre esas ramas del derecho internacional? UN `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟
    Para responder a la cuestión que se le ha planteado, la Corte tendrá que tomar en consideración ambas ramas del derecho internacional, es decir, el derecho de los derechos humanos y, como lex specialis, el derecho internacional humanitario. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي.
    99. La necesidad de encontrar reglas que sean comunes a ambas ramas del derecho aplicable constituye uno de los aspectos más interesantes del conjunto del problema: a saber, la pertinencia, en su caso, de considerar la fusión de las reglas. UN ٩٩- ثانياً، ان ضرورة التوصل إلى قواعد مشتركة لكلا الفرعين من القانون ذي الصلة تشير إلى جانب من أهم جوانب المشكلة بأكملها، وهو ضرورة النظر، عند الاقتضاء، في توحيد القواعد.
    En esas tres ramas del derecho se destaca la universalidad esencial de los principios humanitarios. UN وتؤكد مجالات القانون الثلاثة هذه الطابع العالمي من حيث الجوهر للمبادئ الإنسانية.
    No obstante, se consideró que el tema del cobro de derechos debería regularse en otras ramas del derecho. UN ولكن رئي أنَّ مسألة فرض الرسوم ينبغي أن تعالج في فروع قانونية أخرى.
    También es un instrumento útil para el desarrollo progresivo del derecho, como lo demuestra la evolución de las diversas ramas del derecho internacional. UN وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي.
    Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. UN وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن.
    También podrían ser aplicables otras ramas del derecho internacional, por ejemplo los derechos humanos. UN وقد تسري فروع أخرى من فروع القانون الدولي، كقانون حقوق الإنسان.
    Como magistrado del Tribunal Superior de Delhi, el Dr. Bhandari emitió varios fallos históricos en casi todas las ramas del derecho. UN بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا.
    Por esta razón mantienen su aplicabilidad todas las normas procesales inderogables previstas o contenidas en las distintas ramas del derecho internacional. UN لهذا السبب تظل سارية جميع القواعد اﻹجرائية التي لا يجوز تقييدها والمنصوص عليها في مختلف فروع القانون الدولي أو الواردة فيها.
    En el derecho interno, en el derecho comunitario que rige las relaciones entre los Estados miembros de la Comunidad Europea e incluso en ciertas ramas del derecho internacional, ninguna de las partes en una controversia puede tomarse la justicia por su mano. UN وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده.
    En cuanto a la relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, pueden presentarse tres situaciones: algunos derechos pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho internacional humanitario, otros pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho de los derechos humanos, y otros pueden estar contemplados en ambas ramas del derecho internacional. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فإن هناك ثلاثة حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على القانون الإنساني الدولي؛ وبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقا أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء.
    En cuanto a la relación entre el derecho internacional humanitario; y el derecho de los derechos humanos, pueden presentarse tres situaciones: algunos derechos pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho internacional humanitario, otros pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho de los derechos humanos; y otros pueden estar contemplados en ambas ramas del derecho internacional. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فإن هناك ثلاث حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على القانون الإنساني الدولي؛ وبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقا أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء.
    Así, pues, era esencial respetar la integridad de las otras ramas del derecho, y ese enfoque estaba apoyado por la jurisprudencia. UN ولذلك فإن من الضروري احترام تمامية مجالات القانون الأخرى هذه، وهناك اجتهاد قضائي يدعم هذا النهج.
    Puede ser necesario que el reglamento se remita a otras ramas del derecho. UN وقد يلزم أن تتضمن لوائح الاشتراء إحالات مرجعية إلى فروع قانونية أخرى.
    36. Hay algunas ramas del derecho en las que pueden surgir cuestiones de jurisdicción extraterritorial que en cierta medida estén reguladas por regímenes especiales. UN 36- وتوجد بعض ميادين القانون التي يُحتمل أن تثور فيها مسائل الولاية القضائية الخارج إقليمية والتي تنظمها إلى حد ما نُظُم خاصة.
    También parece que los Estados y los órganos judiciales tienen dudas en cuanto a la aplicación exacta de esas ramas del derecho. UN ويبدو أيضا وكأن الدول والهيئات القضائية لم تحسم بعد موقفها فيما يتعلق بالتفاصيل المحددة لتطبيق تلك المجالات القانونية.
    En los párrafos siguientes se señalan únicamente ciertos aspectos de otras ramas del derecho que pueden favorecer la ejecución de proyectos de infraestructura. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    La normatividad de esas ramas del derecho se ha visto muy influida por sus objetivos y los derechos conferidos. UN وقد تأثر وضع القواعد في فرعي القانون هذين بقدر كبير بأهدافهما والحقوق التي يخولانها.
    En particular, en el Centro de Formación de Jueces del Consejo de Justicia se imparten clases de derecho constitucional, penal y civil, de otras ramas del derecho, y de derecho internacional en la esfera de la defensa de los derechos humanos, incluido el tema de la igualdad entre los géneros. UN ومما يجدر ذكره أن مركز الدراسات القضائية التابع للمجلس القضائي، يقوم بتدريس القانون الدستوري والجنائي والمدني وفروع القانون الأخرى، إلى جانب القانون الدولي من زاوية حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    En otras ramas del derecho pueden preverse también soluciones al respecto. UN وثمة حلول أخرى قد تطرحها مجالات قانونية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد