Lo cierto es que Ramos Horta no ha representado nunca ni los objetivos ni la lucha de Xanana. | UN | والواقع أن راموس هورتا لم يكن على اﻹطلاق من ممثلي كفاح زانانا ولا أهدافه. |
Ramos Horta ha manipulado y arruinado a las generaciones jóvenes de Timor Oriental. | UN | فقد تلاعب راموس هورتا بمصائر اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية وقضى عليها. |
ii) El Sr. José Ramos Horta, que luego fue ministro en el Timor Loro Saé independiente; | UN | `2 ' السيد جوزيه راموس هورتا: الذي أصبح بعد ذلك وزيرا في دولة تيمور ليشتي المستقلة؛ |
El Representante Especial hizo hincapié en la estabilización reciente, con el nombramiento del Sr. Ramos Horta para ocupar el cargo de Primer Ministro, y las numerosas dificultades que aún quedaban por superar. | UN | وأبرز الممثل الخاص ما تحقق مؤخرا من استقرار عند تعيين راموس هورتا رئيسا للوزراء، والتحديات العديدة التي تلوح في الأفق. |
El Sr. Francis Sejersted, Presidente del Comité del Premio Nobel, al entregar el Premio Nobel de la Paz al Obispo Belo y al Sr. Ramos Horta, dijo: | UN | وقال السيد فرانسيس سيجر ستيد رئيس لجنة جوائز نوبل وهو يقدم جائزة نوبل للسلام إلى اﻷسقف بيلو والسيد راموس أورتا: |
Sin embargo, la concesión del Premio a Ramos Horta causó perplejidad en Indonesia; es incomprensible que se haya concedido el Premio Nobel de la Paz a Ramos Horta junto con el Obispo Belo. | UN | غير أن إندونيسيا أصيبت بذهول نتيجة لمنح الجائزة إلى راموس هورتا. ذلك أنها تجد صعوبة في تفهم اختيار راموس هورتا للحصول على جائزة نوبل للسلام جنبا إلى جنب، مع اﻷسقف بيلو. |
Aunque fue un miembro clave del Comité Central del Fretilin en la época en que se cometieron esas atrocidades, José Ramos Horta aún no ha rendido cuentas por su complicidad y responsabilidad en ese baño de sangre, del que pueden dar testimonio los miles de viudas y huérfanos de las víctimas del Fretilin que siguen con vida. | UN | إن خوسي راموس هورتا ما زال يتعين محاسبته عن اشتراكه في تلك المذبحة وعن مسؤوليته عنها، بوصفه عنصرا أساسيا في اللجنة المركزية لفريتيلين وقت ارتكاب الفظائع. وما زال هناك آلاف اﻷرامل واليتامى من ضحايا مذبحة فريتيلين على قيد الحياة حتى يومنا هذا ويمكن الوصول إليهم بسهولة للحصول على شهادتهم. |
En realidad, cuando se estaba gestando la idea del Diálogo de todos los sectores interesados en Timor Oriental, José Ramos Horta no quería tomar parte en él, y si finalmente se le logró convencer, quizá fue porque estimó que podría perjudicar más al proceso si se incorporaba a él. | UN | والواقع أن خوسي راموس هورتا لم تكن له أي علاقة بالحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين عندما كانت تلك الفكرة قيد التطوير، ولكن تم اقناعه بالاشتراك في نهاية المطاف، ربما ﻷنه ظن أن بإمكانه أن يلحق ضررا أكبر بالعملية بالانضمام إليها. |
Sin embargo, dicha atención se convirtió en un problema cuando el Comité anunció que Jose Ramos Horta era uno de los ganadores del premio junto con el obispo de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo. | UN | غير أن اهتمام اللجنة تحوﱠل الى مشكلة حين أعلنت أن جوزيه راموس هورتا يتقاسم الجائزة مع أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو. |
Creo que el hecho de que también se haya concedido el Nobel a Ramos Horta va a resultar muy controvertido. | UN | " وفي رأيي أن منح الجائزة أيضا الى راموس هورتا سيثير الكثير من الجدل. |
La descentralización, la participación de las mujeres y de los dirigentes políticos timorenses, como Xanana Gusmão y José Ramos Horta, son factores que deben ser considerados. | UN | ومن بين المسائل التي يتعين دراستها، تحقيق اللامركزية، ومشاركة المرأة والزعماء السياسيين مثل شانانا غوزماو وخوزيه راموس هورتا. |
Los Ministros reafirmaron su apoyo a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental y celebraron que se hubiera otorgado el Premio Nobel de la Paz al Obispo Ximenes Belo y al Sr. Ramos Horta. | UN | ٨ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم لحق شعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره ورحبوا بما تم من منح اﻷسقف شيعينيس بيلو والسيد راموس هورتا جائزة نوبيل للسلام. |
Por otra parte, los intentos de explotar la situación y manchar la reputación de Indonesia difundiendo los informes engañosos de Ramos Horta de que en el incidente mencionado se produjeron víctimas fueron refutados inmediatamente por el Embajador Marker y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وفضلا عن ذلك، جرت محاولات لاستغلال الموقف وتشويه سمعة إندونيسيا وذلك حينما عمم راموس هورتا تقارير مضللة تزعم أن الحادثة المذكورة تسببت في حالات وفيات، أنكرها على الفور السفير ماركر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Con respecto al Premio Nobel de la Paz, concedido el 10 de octubre de 1997 al Obispo Carlos Felipe Ximenes Belo y a José Ramos Horta, la posición de Indonesia es clara. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بمسألة منح اﻷسقف كارلوس فيليبي جيمينيس بيلو وخوسي راموس هورتا جائزة نوبل للسلام في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، فإن موقف إندونيسيا واضح. |
Ramos Horta ha sido uno de los principales líderes del Fretilin, un grupo violento y radical responsable de atrocidades indescriptibles, perpetradas a gran escala contra sus conciudadanos de Timor Oriental cuando tomó brevemente el poder por la fuerza a mediados de 1975. | UN | فقد كان راموس هورتا قائدا هاما في جبهة فريتيلين، وهي جماعة متطرفة تتسم بالعنف كانت مسؤولة عن فظائع لا توصف ارتكبت على نطاق بالغ ضد اﻷخوان في الوطن من التيموريين الشرقيين، عندما استولت تلك الجماعة على الحكم بالقوة لفترة وجيزة في تيمور الشرقية في منتصف عام ١٩٧٥. |
1996 José Ramos Horta | UN | ١٩٩٦ خوزي راموس هورتا |
El Vicepresidente del CNRT, el Premio Nobel José Ramos Horta, ha expresado su profunda preocupación por los problemas sociales que crea la gravísima situación económica, en particular el aumento de la delincuencia y la violencia de las bandas organizadas, desconocidas hasta ahora en la sociedad de Timor Oriental. | UN | وأعرب نائب رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والحائز على جائزة نوبل خوسي راموس هورتا عن بالغ قلقه إزاء المشاكل الاجتماعية الناجمة عن الوضع الاقتصادي الذي يدعو إلى اليأس، ولا سيما ارتفاع معدل الإجرام وعنف العصابات الذين لم يكن مجتمع تيمور الشرقية يعرفهما حتى الآن. |
Mi Gobierno está convencido de que el Sr. Ramos Horta, como miembro de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, puede proporcionar al Consejo información pertinente sobre la situación en Guinea-Bissau. | UN | وتعتقد حكومتي أن السيد راموس هورتا وبصفته عضوا في مجموعة الدول الناطقة باللغة البرتغالية يمكنه أن يقدم معلومات ذات صلة بالحالة في غينيا - بيساو إلى المجلس. |
A principios de octubre, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. José Ramos Horta, se trasladó a uno de los lugares donde poco antes se habían producido actos de violencia para buscar una solución. | UN | وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، توجه وزير الخارجية خوسيه راموس هورتا إلى إحدى المناطق التي وقع فيها العنف مؤخرا لالتماس حل ممكن. |
Ambos laureados, el obispo Belo y el Sr. José Ramos Horta, han trabajado con gran sacrificio en nombre de un pueblo oprimido. | UN | لقد قدم اﻷسقف بيلو وخوسيه راموس أورتا الحائزان على جائزة السلام تضحيات ضخمة من أجل الشعب المقهور. |
.En una declaración de fecha 11 de octubre de 1996, el Secretario General de las Naciones Unidas felicitó al Obispo Belo y al Sr. Ramos Horta Comunicado de prensa SG/SM/6075. | UN | وفي بيان مؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتهانيه إلى اﻷسقف بيلو والسيد راموس أورتا)١١(. |