Se ha previsto la cooperación con otros países musulmanes en la estrategia actual para eliminar el rapto de novias. | UN | وذكرت أن الاستراتيجية الجارية الهادفة إلى القضاء على اختطاف العرائس ترتأي التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى. |
La incidencia del rapto de novias parece ir en aumento, aunque las víctimas no suelen informar de ello. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه. |
No existe ningún programa o mecanismo sostenible ni financiado adecuadamente para poner fin al rapto de novias. | UN | وليس هناك برنامج أو آلية مستدام أو ذو تمويل جيد لوقف اختطاف العرائس. |
Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. | UN | ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان. |
En cuanto a la aparente tolerancia de la costumbre del " rapto de novias " , el rapto de mujeres y el matrimonio forzado, el Estado condena la práctica como una costumbre anticuada. | UN | 27 - واستطرد قائلاً إنه فيما يتعلق بما يظهر من تهاون إزاء عادة " سرقة العرائس " ، و اختطاف النساء والزواج بالإكراه، تدين الدولة تلك الممارسة باعتبارها عادة مضى زمانها. |
El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي: |
No obstante, le preocupa mucho la persistencia de esta práctica generalizada del rapto de novias menores de edad, y que las víctimas no denuncien muchos de estos casos debido al estigma y la presión social. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار ممارسة اختطاف العرائس من الفتيات القاصرات على نطاق واسع، ومن أن الضحايا يبقين هذه الحالات طي الكتمان بسبب الوصم والضغط الاجتماعيين. |
Se dice que el rapto de novias está relacionado con situaciones de pobreza, pero los hombres que se casan y dejan embarazadas a mujeres menores de edad están agravando la pobreza de determinados grupos de población. | UN | وقد قيل إن اختطاف العرائس مرتبط بحالات الفقر، ولكن الرجال الذين يتزوجون نساءً قاصرات ويتسببون في حملهن يفاقمون من حدة الفقر في فئات سكانية معينة. |
Las investigaciones y el trabajo de los centros de crisis y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, demuestran que el rapto de novias aumenta cuando las estudiantes terminan sus exámenes y acaban la escuela. | UN | وأضافت قائلة إن الأبحاث والأعمال التي تضطلع بها مراكز مواجهة الأزمات وهيئات إنفاذ القانون تبين أن اختطاف العرائس يزدهر بمجرد إكمال الطالبة امتحاناتها وإنهاء دراستها. |
La oradora desea saber si ha tenido lugar algún juicio para reparar dicho delito y si el Gobierno organiza campañas para cambiar la actitud hacia el rapto de novias. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك دعاوى مقامة أمام المحاكم لإنصاف الضحايا، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تنظم حملات لتغيير المواقف إزاء اختطاف العرائس. |
72. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si se ha realizado alguna investigación acerca de las causas del aumento del rapto de novias. | UN | 72 - السيد شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت أية أبحاث قد أُجريت لمعرفة أسباب ازدياد حوادث اختطاف العرائس. |
El CEDAW recomendó que se respetaran plenamente las leyes que penalizaban el rapto de novias, el matrimonio forzoso y la poligamia. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات. |
El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي: |
Se ha indicado que muy pocos casos de rapto de novias son sometidos a la justicia, porque los padres ocultan los hechos. | UN | 58 - وأضافت قائلة إنه قد أُشير إلى أن عدد حالات اختطاف العرائس التي قُدم مرتكبوها إلى المحاكمة قليل جداً لأن الآباء والأُمهات يخفون الحقائق. |
46. El rapto de novias es una grave violación de los derechos humanos, pero representa la base del 51% del total de matrimonios, según fuentes de organizaciones no gubernamentales. | UN | 46 - وأردفت قائلة إن اختطاف العرائس انتهاك خطير لحقوق الإنسان ولكنه الأساس لـ 51 في المائة من الزيجات كافة، وذلك وفقاً لمصادر المنظمات غير الحكومية. |
48. La Sra. Gabr dice que la sharia prohíbe el rapto de novias; por lo tanto, Kirguistán, país predominantemente musulmán, debe hacer mayores esfuerzos para eliminar esta práctica. | UN | 48 - السيدة جبر: قالت إن اختطاف العرائس فعل محرَّم بحكم الشريعة الإسلامية؛ ولذلك يجب على قيرغيزستان، بوصفها بلداً معظم سكانه من المسلمين، أن تبذل جهوداً أكبر للقضاء على هذه الممارسة. |
66. Actualmente se está realizando una campaña para concienciar a la población de que el rapto de novias no es una tradición del pueblo kirguiso, como corrobora la investigación llevada a cabo sobre el matrimonio en Kirguistán a lo largo de los siglos. | UN | 66 - وأردفت قائلة إن هناك حملة تجري في الوقت الحالي لتوعية الناس بأن اختطاف العرائس ليس من تقاليد الشعب القيرغيزي، حسب ما تؤكد الأبحاث التي تناولت الزواج في قيرغيزستان على مدى قرون. |
Se están realizando iniciativas que abordan este problema, como por ejemplo, la promoción de actividades de ocio para los jóvenes y las ayudas a organizaciones juveniles, para lograr una mayor sensibilización ante el hecho de que el rapto de novias es un delito penal. | UN | وتُبذل الجهود الآن لمعالجة هذه المشكلة، بوسائل تشمل، على سبيل المثال، تعزيز أنشطة استغلال وقت فراغ الشبان والشابات ومساعدة المنظمات الشبابية على التوعية بالحقيقة القائلة بأن اختطاف العرائس عمل إجرامي. |
Volviendo al asunto del matrimonio, la oradora pregunta sobre la edad mínima para contraer matrimonio y expresa su consternación por la aparente contradicción entre el deseo declarado por el Gobierno de la República Kirguisa de luchar contra la discriminación y su actitud tolerante hacia el rapto de novias. | UN | 20 - وانتقلت إلى موضوع الزواج، فاستفسرت عن الحد الأدنى لسن الزواج وأعربت عن الفزع إزاء التناقض الظاهر بين الرغبة المعلنة لحكومة الجمهورية القيرغيزية في مناهضة التمييز وموقفها المتهاون مع سرقة العرائس. |
A fin de erradicar los estereotipos y la violencia por motivo de género, varias instituciones recreativas y culturales del país llevaron a cabo actividades de concienciación sobre el carácter ilícito del rapto de novias y los arreglos matrimoniales con niñas. | UN | وبغية القضاء على التصورات الجنسانية النمطية والعنف الجنساني، اضطلعت مؤسسات ثقافية وترفيهية في الجمهورية بمهمة محددة تتمثل في شرح عدم قانونية خطف العرائس وتزويج الفتيات القاصرات. |
En 2011 la Oficina no acusó recibo de ningún recurso relacionado con la cuestión del rapto de novias, pero en el primer trimestre de 2012 se recibió uno, tras lo cual se prestó ayuda para el restablecimiento de los derechos de la joven. | UN | ولم تقدم بلاغات من المواطنين بشأن اختطاف الفتيات من أجل الزواج في عام 2011، بينما قدم بلاغ واحد في هذا الشأن خلال الربع الأول من عام 2012، وقُدمت بشأنه المساعدة اللازمة لصون حقوق الفتاة المعنية. |