Deben evitarse los dobles raseros en este empeño, habida cuenta de que el terrorismo no tiene afiliaciones nacionales o religiosas. | UN | ويجب تفادي الكيل بمكيالين في هذا المسعى، نظرا لأن الإرهاب ليس لديه أي انتماءات وطنية أو دينية. |
Sin embargo, consideramos que la comunidad internacional deberá actuar sin dobles raseros en la lucha contra este flagelo. | UN | غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر. |
Las Naciones Unidas deben rechazar la politización de los derechos humanos y no tolerar nunca dobles raseros en la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Es fundamental que evitemos los dobles raseros en la aplicación de ese principio. | UN | ومن الأساسي أن نتجنب المعايير المزدوجة في تطبيق ذلك المبدأ. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se ha vuelto más prepotente, dando lugar a una mayor desigualdad y dobles raseros en las relaciones internacionales. | UN | وقد أصبح مجلس الأمن أكثر غطرسة، مما أدى إلى زيادة الإجحاف والمعايير المزدوجة في العلاقات الدولية. |
China también está en contra de que se adopten dobles raseros en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعارض الصين أيضا اعتماد معايير مزدوجة في مكافحة الإرهاب. |
Al mismo tiempo, creemos que es importante examinar y acelerar el proceso de aprobación de una convención amplia sobre el terrorismo internacional en la que no tenga cabida la posibilidad de aplicar dobles raseros en esta cuestión. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد بأن من المهم أن ندرس عملية اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ونعجّل بها، بحيث لا تسمح بإمكانية تطبيق معايير مزدوجة بشأن هذه القضية. |
Asimismo, se deben evitar los dobles raseros en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وأنه يجب تحاشي الكيل بمعيارين في نشر الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Subrayamos la necesidad de evitar la selectividad y los dobles raseros en el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África. | UN | ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا. |
La existencia de dobles raseros en lo relativo al desarme nuclear y las armas de destrucción en masa no es más que el preludio del caos y la inestabilidad. | UN | إن الكيل بمكيالين في مسألة الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل ليس إلاّ مقدمة لسياسة الفوضى وعدم الاستقرار. |
No pueden existir más dobles raseros en la materia. | UN | ولا يمكن الكيل بمكيالين في هذا المجال بعد الآن. |
Será útil para reducir al mínimo la politización de los derechos humanos y el uso de los dobles raseros en evaluaciones, como lo experimentamos ahora. | UN | وهذا من شأنه أن يخفف إلى أدنى حد ممكن تسييس حقوق الإنسان والكيل بمكيالين في عمليات التقييم، كما نشهد الآن. |
Se debe rechazar la selectividad y los dobles raseros en el derecho internacional, ya que socavan la propia naturaleza y el objetivo del estado de derecho. | UN | ويجب رفض الانتقائية والكيل بمكيالين في مجال القانون الدولي حيث إنهما ينسفان طبيعة وهدف سيادة القانون. |
Nos oponemos firmemente a la manipulación política y la aplicación de dobles raseros en el tema de los derechos humanos y rechazamos la imposición selectiva de resoluciones políticamente motivadas contra los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ونعارض بشدة التضليل السياسي والكيل بمكيالين في ما يتعلق بحقوق الإنسان، كما نعارض فرض القرارات ذات الدوافع السياسية بصورة انتقائية على البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Los intentos de confiar en las ilusiones de un mundo unipolar y de cerrar los ojos ante los dobles raseros en la esfera de la seguridad internacional sólo servirán para empeorar aún más los problemas en el ámbito del desarme multilateral. | UN | إن محاولات الاعتماد على أوهام عالم القطب الواحد وجعلنا نغض الطرف عن الكيل بمكيالين في مجال الأمن الدولي لا تؤدي إلى شيء سوى إلى تعقيد مسائل نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
El proceso de reforma también debe incluir, a juicio de mi delegación, una neutralidad absoluta en los trabajos del Consejo. El Consejo no debe hacer uso de dobles raseros en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يشدد على ضرورة أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد في أعماله ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة في أداء مهامه. |
Se han entronizado los dobles raseros en la determinación de la conducta internacional de los Estados y algunos, embriagados por su poder, se sienten con el derecho divino de diseñar listas de Estados buenos y malos, de juzgar los crímenes y determinar los castigos. | UN | وتتحكم المعايير المزدوجة في تقييم سلوك الدول على الصعيد الدولي، وتعتقد بعض هذه الدول، التي يأخذها سُكْر القوة، أن من حقها وضع قوائم بدول الخير ودول الشر والحكم على جرائمها وتحديد العقوبات. |
Es importante evitar los dobles raseros en la aplicación del derecho internacional, las reinterpretaciones por parte de algunos países de las normas establecidas por los convenios internacionales y el ejercicio unilateral por tribunales nacionales de la jurisdicción penal y civil extraterritorial sin base en tratados internacionales u otras obligaciones dimanantes del derecho internacional. | UN | ومن الأهمية بمكان تجنُّب المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي، وعادة تفسير بعض البلدان لأحكام الاتفاقيات الدولية وممارسة محاكمها الوطنية من جانب واحد لولاية قضائية جنائية ومدنية خارج حدودها الإقليمية، دون وجود أساس لذلك في معاهدات دولية أو التزامات أخرى مستمدة من القانون الدولي. |
Admitamos que existen dobles raseros en la lucha contra el terrorismo. | UN | فنعترف بأن هناك معايير مزدوجة في الحرب ضد الإرهاب. |
El derecho internacional debe ser respetado por todos los Estados en la misma medida. El recurso a criterios selectivos y dobles raseros en la aplicación de los tratados internacionales pone en peligro la esencia misma del estado de derecho. | UN | ٦٠ - ومضى قائلا إنه يجب على جميع الدول أن تحترم القانون الدولي على قدم المساواة؛ وأن الأخذ بمبدأ الانتقائية واتباع معايير مزدوجة في تنفيذ المعاهدات الدولية يؤدي إلى تقويض جوهر سيادة القانون. |
Es preciso dejar de lado la demagogia o los dobles raseros en la lucha contra el proteccionismo, ya que los subsidios del mundo desarrollado cuestan a las economías en desarrollo exportadoras de alimentos, cuyos productos agrícolas son menos competitivos, más de 40.000 millones de dólares anualmente. | UN | ويجب ألا تكون هناك غوغائية أو معايير مزدوجة في مكافحة الحمائية حيث أن إعانات العالم المتقدم النمو تكلف البلدان النامية المصدرة للأغذية، التي تكون السلع الزراعية فيها أقل قدرة على المنافسة، أكثر من 40 بليون دولار سنويا. |
El orador añade que la comunidad internacional debe dejar a un lado toda politización o criterio selectivo, y evitar el uso de dobles raseros en la cuestión de los derechos humanos, especialmente en el caso del derecho a la libre determinación. | UN | 44 - ومن واجب المجتمع الدولي أن يتخلى عن التسييس والانتقائية، وأن يكف عن تطبيق معايير مزدوجة بشأن مسألة حقوق الإنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير. |
Asimismo, se deben evitar los dobles raseros en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وأنه يجب تحاشي الكيل بمعيارين في نشر الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |