Describir la situación en la región de Raska de " explosiva en extremo " es totalmente falso y malintencionado. | UN | وتصوير الحالة في منطقة " راسكا " على أنها " متفجرة للغاية " هو تصوير غير حقيقي على اﻹطلاق وسيء النية. |
El Gobierno de Uganda, asistido por la Oficina del Fiscal, certificó que una de las personas objeto de una orden de detención, el Sr. Raska Lukwiya, había sido muerto y proporcionó un certificado de defunción a la Corte. | UN | 22 - قدّمت حكومة أوغندا، بمساعدة من مكتب المدعي العام ما يثبت أن أحد الأشخاص الذين صدرت ضدهم أوامر بإلقاء القبض، وهو السيد راسكا لوكويا، لقي مصرعه، وقدّمت شهادة وفاته إلى المحكمة. |
Tras una reunión del Grupo de Trabajo sobre Desaparecidos celebrada el 7 de abril, se reanudaron las exhumaciones en una fosa común en Rudnica, en el municipio de Raska, en Serbia meridional el 23 de abril. | UN | 28 - وعقب اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في 7 نيسان/أبريل، استؤنفت في 23 نيسان/أبريل عمليات استخراج الجثث في مقبرة جماعية في رودنيتشا ببلدية راسكا في جنوب صربيا. |
Quisiera asegurarle que la situación en Kosovo y Metohija, Raska y Vojvodina está absolutamente bajo control y no hay peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | أود أن أؤكد لكم أن الحالة في كوسوفو وميتوهييا وراسكا وفويفودينا مستقرة تماما، وليس هناك أي حظر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Se acusa en forma especialmente injustificable a la República Federativa de Yugoslavia de que presuntamente denegó su hospitalidad a las misiones de larga duración de la CSCE a Kosovo, Raska y Voivodina. | UN | وبصفة خاصة تتهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون مبرر بما يزعم أنها رفضت استضافة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل الموفدة إلى كوسوفو وراسكا وفيوفودينا. |
A este respecto, se hace referencia a unos " acontecimientos " en Raska y Vojvodina, sin explicar concretamente de qué se habla. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى بعض " اﻷحداث " في السنجق وفويفودينا، بدون أي توضيح لما يمكن أن تتصل به. |
Sin embargo, el nombre de la región a lo largo de la historia ha sido Raska. | UN | ومع ذلك كان اسم المنطقة على مدى التاريخ هو " راسكا " . |
El Mufti y Presidente de la Comunidad Islámica, el Obispo ortodoxo serbio de Raska y Prizren y el Obispo de la Iglesia católica romana de Prizren condenaron conjuntamente todo tipo de violencia contra personas inocentes y toda forma de abuso o de violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وشارك المفتي ورئيس الجمعية الإسلامية، وأسقف الصرب الأورثوذكس في راسكا وبريزرن، وأسقف كنيسة الروم الأورثوذكس في بريزن، في إدانة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد أشخاص أبرياء وجميع أشكال الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان الأساسية. |
Con respecto a la región de Raska (Sandjak), era sólo una región geográfica y los problemas sobre los derechos y la condición de los musulmanes que allí vivían eran una imposición política y artificial. | UN | أما فيما يتعلق بمنطقة راسكا )ساندزاك( فإنها مجرد منطقة جغرافية، والمشاكل المتعلقة بحقوق ووضع المسلمين المقيمين هناك هي مشاكل مفتعلة ﻷسباب سياسية ومؤولة بصورة مصطنعة. |
i) Al permitirles entrar y permanecer en Turquía, so pretexto de " estudios " o " trabajo " , Turquía posibilitó que en 1992 y 1993 aproximadamente 2.000 extremistas musulmanes de la República Federativa de Yugoslavia (de las zonas de Raska y Polimlje) recibieran adiestramiento militar y terrorista; | UN | )ط( وبالسماح لهؤلاء الناس من دخول تركيا والمكوث فيها، بحجة التعلم أو العمل على ما يزعم، مكنت تركيا قرابة ٢ ٠٠٠ من المتطرفين المسلمين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )من منطقتي راسكا وبوليمليه( من الحصول على التدريب العسكري الارهابي في فترة ١٩٩٢/١٩٩٣؛ |
24. La existencia de actividades terroristas en Raska fue revelada por las pruebas obtenidas después de que el año pasado se detuviera y procesara a 25 musulmanes de esa región, acusados el 18 de octubre de 1993 por el fiscal público de Novi Pazar de atentar contra la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٢٤ - وقد كُشف عن وجود أنشطة ارهابية في راسكا بما تم الحصول عليه من أدلة بعد اعتقال ٢٥ مسلما من تلك المنطقة في السنة الماضية وتوجيه الاتهام لهم. وقد اتهمهم المدعي العام لدائرة نوفي بازار في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بارتكاب فعل اجرامي هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se ha exagerado la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en la región de Raska (a la que se denomina Sandzak). El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza enérgicamente toda acusación relativa a presuntas prácticas discriminatorias contra la población musulmana. | UN | أما مسألة انتهاكات حقوق الانسان في منطقة راسكا )المسماة بمنطقة سنجق( فهي مبالغ فيها، وترفض حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقوة أية مزاعم بشأن الممارسات التمييزية المزعومة ضد السكان المسلمين. |
Las alegaciones de " ... violaciones de los derechos humanos que tienen lugar actualmente ... " y " ... política de represión y depuración étnica ... " de los musulmanes yugoslavos en la región de Raska son absolutamente infundadas y contradicen los hechos y la situación sobre el terreno. | UN | الانتهاكات الجارية لحقوق الانسان ... " و " ... سياسة القمع والتطهير اﻹثني ... " فيما يتعلق بالمسلمين اليوغوسلاف في منطقة " راسكا " لا أساس لها على اﻹطلاق وتتعارض مع الحقائق والوضع على الطبيعة. |
Incluso si algunos incidentes son motivo de preocupación para la población de Raska, de ello sólo cabe culpar a las actividades de los grupos terroristas que hacen contrabando de armas e instigan a la rebelión para crear un Estado " Sanjak " independiente. | UN | فحتى إذا كانت بعض اﻷحداث تدعو الى القلق بين سكان " راسكا " ، فإن اللوم عنها يجب أن يلقى حصرا على أنشطة الجماعات اﻹرهابية التي تقــوم بتهــريب اﻷسلحــة وتحرﱢض علــى العصيان بغية إقامة دولة " سنجق " المستقلة. |
Al proclamar a los musulmanes de Raska " ... la población autóctona bosnia musulmana ... " lo que realmente hacen los autores de la declaración es fomentar las aspiraciones expansionistas de los dirigentes musulmanes bosnios. | UN | وبوصف المسلمين في راسكا بأنهم " ... مسلمو البوسنة من السكان اﻷصليين... " يلهب واضعو البيان في حقيقة اﻷمر المطامح التوسعية للقيادة المسلمة البوسنية. |
5. Asimismo, se da el nombre de " Sandzak " a una de las partes de la República Federativa de Yugoslavia, aunque es una palabra de origen turco que denota una unidad territorial del imperio otomano; el nombre oficial correcto es la " región de Raska " . | UN | ٥- وكذلك، فإن أحد أجزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشار إليه ﺑ " سنجق " ، مع أن هذه تسمية تركية اﻷصل، كانت تُطلق على الوحدات اﻹقليمية في الامبراطورية العثمانية. فالاسم الرسمي الصحيح لتلك المنطقة هو " منطقة راسكا " . |
A ese respecto, es importante recordar que el 8 de julio de 2005 la Sala II de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional dictó órdenes de detención contra el líder del LRA, Joseph Kony, su adjunto, Vincent Otti, y los comandantes del LRA Raska Lukwiya, Okot Odiambo y Dominic Ongwen. | UN | 11 - وفي هذا الصدد، من الهام الإشارة إلى أن دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية أصدرت أوامر بالقبض على زعيم جيش " الرب " جزويف كوني ونائبه فنسنت أوتي وقادة جيش الرب راسكا لوكويا، وأوكوت أوديانبو ودومينيك أوغوين. |
El desglose por territorios indica que se presentaron ante las oficinas de los fiscales públicos en la región de Raska (Novi Pazar, Tutin, Sjenica, Prijepolje, Priboj y Nova Varos) 482 acusaciones penales, en Kosovo y Metohija 1.992 acusaciones, en Vojvodina 2.382 acusaciones, en la ciudad de Belgrado 1.296 y en otros lugares 2.270 acusaciones criminales. | UN | وتوزيع هذا العدد حسب اﻷقاليم يبين أن مكاتب المدعين العامين في منطقة راسكا )نوفي بازار، وتوتين، وسيينيكا، وبرييبوليي، وبريبوي، ونوفا فاروس( تلقت ٤٨٢ بلاغا جنائيا، وفي كوسوفو وميتوهيا ٩٩٢ ١ بــلاغا، وفــي فويفودينـا ٣٨٢ ٢ بلاغــا، وفي مدينة بلغراد ٢٩٦ ١ بلاغا، وفي المناطق اﻷخرى ٢٧٠ ٢ بلاغا. |
Se expidieron órdenes de detención para los cinco miembros siguientes del Ejército de Resistencia del Señor (LRA): Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen y Raska Lukwiya. | UN | وأصدرت أوامر بالقبض على الأعضاء الخمسة في جيش الرب للمقاومة التالية أسماؤهم: جوزيف كوني، وفينسينت أوتي، واوكوت اودهيامبو، ودومينيك أونغوين، وراسكا لوكويا. |
c) Kitgum alrededor de los montes Lamwo, Agweng en Lipan, Bolo y Raska Lukiwiya a lo largo del río Pager. | UN | (ج) كيتغوم: في المنطقة المحيطة بهضبات لاموو، وأغوينغ في لبان، وبولو، وراسكا لوكويا على ضفاف نهر باجر. |