Asimismo, recuerda que el Ecuador ratificó la Convención en 1981, pero empezó a atrasarse en la presentación de los informes periódicos, que se fueron acumulando. | UN | وأشارت إلى أن إكوادور صدقت على الاتفاقية في 1981، ولكنها بدأت تكديس كمٌ من التقارير الدورية المستحقة. |
Haití ratificó la Convención en 1981, pero nunca ha presentado un informe sobre su aplicación. | UN | وكانت هايتي قد صدقت على الاتفاقية في عام 1981، بيد أنها لم تقدم أي تقرير عن تنفيذها. |
Trinidad y Tabago ratificó la Convención en 1991 y presentó su informe inicial en 1996. | UN | ٧٦ - وتابع قائلا إن ترينيداد وتوباغو صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٩١ وقدمت تقريرها اﻷولي في عام ١٩٩٦. |
435. El Comité lamenta que, desde que ratificó la Convención en 1990, el Estado Parte no haya presentado ningún informe al Comité. | UN | 435- تأسف اللجنة لأن الدولة الطـرف لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990. |
Como Estado Parte que ratificó la Convención en sus primeras etapas, Sri Lanka abriga la esperanza de que la Federación de Rusia, uno de los principales Estados que declararon ser poseedores de armas químicas, pueda superar pronto las dificultades que retrasan el proceso de ratificación. | UN | وسري لانكــا، بوصفها إحــدى الدول اﻷطــراف التي صدقت على المعاهدة في مرحلة مبكرة، يحدوها اﻷمل فــي أن يتسنــى للاتحاد الروســي، وهو أحد حائزي اﻷسلحة الكيميائيــة الرئيسيين المعلنين، أن يتغلب قريبا على الصعاب التي تؤخر عملية تصديقه عليها. |
552. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya presentado todavía informes al Comité desde que ratificó la Convención en 1996. | UN | 552- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة منذ أن صدقت على الاتفاقية في عام 1996. |
Aunque Gambia ratificó la Convención en 1992, ya en 1980, en reconocimiento de los problemas especiales de la mujer, se estableció el Consejo y la Oficina Nacionales para la Mujer, en virtud de una ley, la Ley No. 9 de 1980 sobre el Consejo Nacional para la Mujer. | UN | مع أن غامبيا صدقت على الاتفاقية في عام 1992، إلا أنه منذ فترة ترجع إلى عام 1980، واعترافا بالمشاكل الخاصة التي تواجه المرأة، تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون هو القانون رقم 9 لعام 1980 الذي قضى بإنشاء المجلس الوطني للمرأة. |
El Brasil se encuentra en una posición extraordinaria: aunque ratificó la Convención en 1984, acaba de cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18, en el que se exige que se presente un informe inicial sobre la aplicación un año después de la ratificación y por lo menos un informe cada cuatro años a partir de entonces. | UN | وأضافت أن البرازيل في وضع استثنائي, فعلى الرغم من أنها صدقت على الاتفاقية في 1984, فإنها لم تذعن سوى لأحكام الفقرة 1 من المادة 18, التي تقضي بتقديم تقرير أوّلي عن التنفيذ بعد سنة من التصديق, ثم بعد ذلك مرة على الأقل كل أربع سنوات. |
Tokelau ratificó la Convención en 1985 y ha estado representado en reuniones y seminarios regionales sobre cuestiones relacionadas con ella. | UN | 25 - وذكر أن توكيلاو صدقت على الاتفاقية في عام 1985, وكان لها تمثيل في الاجتماعات وورش العمل الإقليمية المعنية بمسائل ذات صلة بالاتفاقية. |
Al Comité le preocupa que Nigeria, aunque ratificó la Convención en 1985, todavía no la haya incorporado a su derecho interno. | UN | 291 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن نيجيريا قد صدقت على الاتفاقية في عام 1985، فإن الاتفاقية لم تدمج بعد محليا لتصبح جزءا من القانون النيجيري. |
Al Comité le preocupa que Nigeria, aunque ratificó la Convención en 1985, todavía no la haya incorporado a su derecho interno. | UN | 291 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن نيجيريا قد صدقت على الاتفاقية في عام 1985، فإن الاتفاقية لم تدمج بعد محليا لتصبح جزءا من القانون النيجيري. |
La Sra. Šimonović observa que, aunque Nigeria ratificó la Convención en 1985, sigue siendo cierto que sólo algunas de sus disposiciones son realmente aplicables. | UN | 10- السيدة سيمونوفيتش: قالت إنه على الرغم من أن نيجيريا قد صدقت على الاتفاقية في عام 1985 فما زال الحال كما هو ويتمثل في أن بعض أحكام فقط من الاتفاقية هي التي وضعت موضع التنفيذ. |
La Sra. Šimonović, después de señalar que Letonia ratificó la Convención en 1992, pregunta por qué se ha retrasado tanto en la presentación de su informe y manifiesta que confía en que los futuros informes se presentarán oportunamente. | UN | 15 - السيدة شيمونوفيتش: أشارت إلى أن لاتفيا صدقت على الاتفاقية في عام 1992، وسألت عن السبب في تأخرها هذا الوقت الطويل في تقديم تقريرها، وأعربت عن الأمل في أن يراعى تقديم التقارير المقبلة في حينها. |
Sin embargo, aduce que la República Federativa Socialista de Yugoslavia ratificó la Convención en 1967 y, tras su disolución, la Convención mantuvo su efecto vinculante en todos los Estados que la sucedieron, incluido el Estado Parte. | UN | إلا أنه يدفع بأن الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية قد صدقت على الاتفاقية في عام 1967 وأن الأثر الملزم للاتفاقية يظل سارياً بعد تفكّك الجمهورية الاتحادية بالنسبة إلى كافة الدول الخليفة، بما فيها الدولة الطرف. |
2. La Sra. Diallo Sene (Malí) dice que su país ratificó la Convención en 1985, así como su Protocolo Facultativo. | UN | 2 - السيدة ديالو سيني (مالي): قالت إن مالي صدقت على الاتفاقية في عام 1985 وصدقت أيضا على بروتوكولها الاختياري. |
48. La Sra. Belmihoub-Zerdani recuerda que Georgia ratificó la Convención en 1999 sin reservas y que eso significa que se debe aplicar la Convención sin demora y sin discusión. | UN | 48 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: أشارت إلى أن جورجيا صدقت على الاتفاقية في عام 1999 بدون تحفظات وأن هذا يعني أن الاتفاقية ينبغي تنفيذها على الفور وبدون مناقشة. |
Desde que en 1992 se consagró la igualdad jurídica de los hombres y las mujeres en la constitución de Liechtenstein y desde que Liechtenstein ratificó la Convención en 1996, se ha establecido el principio de la igualdad en el marco jurídico del país que regula la educación, las políticas y la seguridad social. | UN | وبما أن المساواة القانونية بين النساء والرجال مكرسة في دستور ليختنشتاين منذ عام 1992، وبما أن ليختنشتاين صدقت على الاتفاقية في عام 1996، فإن مبدأ المساواة ثابت في الإطار القانوني لبلده الذي ينظم التعليم والسياسة والضمان الاجتماعي. |
7. Guinea-Bissau ratificó la Convención en 1985 y el Protocolo Facultativo en 2008, reconociendo su importancia en la defensa de los derechos de la mujer. | UN | 7 - وتابعت قائلة إن غينيا - بيساو صدقت على الاتفاقية في عام 1985، وعلى البروتوكول الاختياري في عام 2008، اعترافا منها بأهمية الدفاع عن حقوق المرأة. |
Así, el Gobierno de Bélgica, cuando ratificó la Convención en 1968, consideró que: | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |
Así, el Gobierno de Bélgica, cuando ratificó la Convención en 1968, consideró que | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |
27. El Gobierno ratificó la Convención en 1993. La oradora desea saber si desde entonces se ha tomado alguna medida para incorporarla a la legislación nacional, o para revisar la legislación existente para identificar discrepancias con la Convención. | UN | 27 - وقالت إن الحكومة صدقت على المعاهدة في عام 1993؛ وتساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أية خطوات منذ ذلك الحين لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي أو لاستعراض القوانين القائمة لتحديد أوجه التضارب مع الاتفاقية. |