La ratificación de la Convención en 1994 fue una expresión de la adhesión del país a los derechos de la mujer. | UN | وكان التصديق على الاتفاقية في عام 1994 تعبيرا عن التزام البلد إزاء حقوق المرأة. |
Además, se llevarán a cabo investigaciones para determinar los obstáculos que dificultan la ratificación de la Convención en los países de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث لدراسة الحواجز التي تحول دون التصديق على الاتفاقية في بلدان المنطقة. |
ONU-Mujeres apoyó asimismo actividades para promover la ratificación de la Convención en Sudán del Sur. | UN | وقدمت الهيئة الدعم أيضا لأنشطة تشجيع التصديق على الاتفاقية في جنوب السودان. |
28. Los representantes de Colombia, Kiribati y la República Unida de Tanzanía hicieron declaraciones sobre la situación de la ratificación de la Convención en sus países. | UN | ٢٨ - وأدلى ممثلو جمهورية تنزانيا المتحدة وكولومبيا وكريباتي ببيانات عن حالة التصديق على الاتفاقية في بلدانهم. |
Las consultas con los cantones y la sociedad civil concluirán a finales de 2009; en 2010 se someterá al Parlamento el proyecto de legislación, lo que permitirá la ratificación de la Convención en 2011. | UN | وسوف تأتي المشاورات مع الكانتونات والمجتمع المدني إلى ختامها بنهاية عام 2009، وفي عام 2010 سيعرض مشروع القانون على البرلمان، ومن ثم سيكون بالإمكان التصديق على الاتفاقية عام 2011. |
Además, ONU-Mujeres promovió la ratificación de la Convención en Sudán del Sur y realiza ahora gestiones en pro de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, por ejemplo en Marruecos. | UN | وروَّجت هيئة الأمم المتحدة للمرأة للتصديق على الاتفاقية في جنوب السودان وهي تسعى لتحقيق التصديق على بروتوكولها الإضافي، في المغرب مثلاً. |
El CERD lamentó que, desde la ratificación de la Convención en 1990, Santa Lucía no hubiera presentado ningún informe al Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لأن سانت لوسيا لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990(29). |
Varios Comités Nacionales desempeñaron un papel esencial en la ratificación de la Convención en sus propios países y se ha pedido a algunos de ellos que ayuden a sus gobiernos a supervisar su cumplimiento. | UN | وأسهمت عدة لجان وطنية مساهمة فعالة في التصديق على الاتفاقية في بلدانها. وطلب من بعضها أن تساعد حكوماتها على رصد التقيد بها. |
No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن. |
No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن. |
Si bien la ratificación de la Convención en 1993 había representado el punto de partida para la integración de las normas jurídicas internacionales en la legislación nacional, en la práctica no existían actualmente mecanismos que garantizaran la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل. |
Si bien la ratificación de la Convención en 1993 había representado el punto de partida para la integración de las normas jurídicas internacionales en la legislación nacional, en la práctica no existían actualmente mecanismos que garantizaran la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل. |
Se habían promulgado varias leyes antes y después de la ratificación de la Convención en 1981. | UN | 89 - واعتمد عدد من القوانين قبل وبعد التصديق على الاتفاقية في عام 1981. |
Se habían promulgado varias leyes antes y después de la ratificación de la Convención en 1981. | UN | 89 - واعتمد عدد من القوانين قبل وبعد التصديق على الاتفاقية في عام 1981. |
Desde la ratificación de la Convención en 2006, la Federación de Rusia se ha esforzado por aplicarla, estableciendo un consejo presidencial encargado de luchar contra la corrupción y ejecutando un plan de acción nacional en la materia. | UN | وأضاف أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 2006 كان الاتحاد الروسي يجتهد في تطبيقها وقام بإنشاء المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتعلّق بهذه المسألة. |
28. Los representantes de la Federación de Rusia, Indonesia, Kenya, Lesotho, Nigeria, Papua Nueva Guinea, Sudáfrica y Uruguay hicieron declaraciones acerca de la situación de la ratificación de la Convención en sus países. | UN | ٨٢- وألقى ممثلو الاتحاد الروسي، واندونيسيا، وأوروغواي، وبابوا غينيا الجديدة، وجنوب أفريقيا، وكينيا، وليسوتو، ونيجيريا بيانات عن حالة التصديق على الاتفاقية في بلدانهم. |
En su declaración introductoria, la representante del Estado parte observó que desde la ratificación de la Convención, en 1983, se había establecido en el país una sólida base legislativa para combatir la discriminación y se habían adoptado medidas, estrategias y programas eficaces. | UN | ٧٦٣ - ولاحظت ممثلة الدولة الطرف في بيانها الاستهلالي أن استراليا وضعت إطارا متينا من القوانين المناهضة للتمييز، وتدابير العمل اﻹيجابي، والاستراتيجيات والبرامج، منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٣. |
Al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. | UN | عرض الدولة الطرف للتقرير 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة. |
Al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. | UN | 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة. |
Antes de la ratificación de la Convención en 1980, Barbados poseía mecanismos institucionales que abordaban las cuestiones de la mujer, entre otras cosas, una Comisión Nacional sobre la Condición Jurídica Social de la mujer, que fue reemplazada por la Oficina de Asuntos de la Mujer. | UN | 4 - وأعلنت أنه قبل التصديق على الاتفاقية في عام 1980، كان لدى بلدها آليات مؤسسية تعنى بقضايا المرأة، بما في ذلك اللجنة الوطنية المعنية بمركز المرأة، التي سبقها مكتب شؤون المرأة. |
5. La Sra. Agreda (Bolivia) dice que desde la ratificación de la Convención en 1989 y el establecimiento de un mecanismo nacional de adelanto para las mujeres en 1993, el Gobierno ha hecho importantes avances en materia de igualdad entre mujeres y hombres, sin que todavía el balance sea ampliamente positivo para las mujeres, sobre todo para las mujeres indígenas, campesinas y originarias. | UN | 5 - السيدة أغريدا (بوليفيا): قالت أنه منذ التصديق على الاتفاقية عام 1989 وإنشاء الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة عام 1993، أحرزت الحكومة تقدما فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، ولو أن المرأة من السكان الأصليين والمرأة الريفية لا تزالان تعانيان من الحرمان. |
Subrayó además que la Argentina promovía activamente la ratificación de la Convención en el contexto del examen periódico universal, así como el reconocimiento de la competencia del Comité en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención. | UN | كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية. |
4. El Comité celebra que, desde su ratificación de la Convención en 2006, el Estado parte haya ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se haya adherido a ellos: | UN | 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 2006، على الصكوك الدولية التالية أو بانضمامها إليها: |