ويكيبيديا

    "ratificación de los protocolos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق على البروتوكولين
        
    • التصديق على البروتوكولات
        
    • التصديق على بروتوكولات
        
    • بالتصديق على البروتوكولين
        
    • التصديق العالمي للبروتوكولين
        
    • للتصديق على البروتوكولين
        
    • بالتصديق على البروتوكولات
        
    • للتصديق على البروتوكولات
        
    ratificación de los Protocolos Facultativos del Pacto UN التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد
    78. ratificación de los Protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٨٧- التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo encomia los esfuerzos del CICR por promover la ratificación de los Protocolos y ayudar a los Estados a aplicar el derecho internacional humanitario a escala nacional. UN كما أثنت على جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز التصديق على البروتوكولين ومساعدة الدول على تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que aceleraran la ratificación de los Protocolos que aún no habían entrado en vigor. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    El proceso de ratificación de los Protocolos de 2004, por los que se modificaron las Convenciones de París y de Bruselas, ha concluido. UN تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل.
    Exhortamos a los Estados que no lo hayan hecho hasta ahora a que concluyan el proceso de ratificación de los Protocolos del Tratado. UN وندعو الدول التي لم تكمل عملية التصديق على بروتوكولات المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك.
    37. La Argentina celebró la ratificación de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la aprobación de un Plan de Acción Nacional de derechos humanos. UN 37- ورحبت الأرجنتين بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وباعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Con ese fin, el Gobierno está preparando actualmente un texto académico para la ratificación de los Protocolos Facultativos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كلفت الحكومة حاليا الدوائر الأكاديمية بإعداد نص التصديق على البروتوكولين الاختياريين.
    La cuestión de la ratificación de los Protocolos Facultativos del Pacto podrá abordarse tan pronto como se hayan llevado a cabo las elecciones parlamentarias. UN ثم قالت إن مسألة التصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد يمكن تناولها بمجرد الانتهاء من إجراء الانتخابات البرلمانية.
    8. ratificación de los Protocolos Facultativos UN 8- التصديق على البروتوكولين الاختياريين
    Asimismo, se apoya sistemáticamente en su red de oficinas en los países y en los comités nacionales de los países del norte para hacer campañas en favor de la ratificación de los Protocolos. UN وهي تعتمد بانتظام أيضا على شبكة مكاتبها القطرية وعلى اللجان الوطنية في بلدان الشمال الأوروبي في تنظيم حملة من أجل التصديق على البروتوكولين.
    7. ratificación de los Protocolos Facultativos UN 6- التصديق على البروتوكولين الاختياريين
    9. ratificación de los Protocolos Facultativos UN 9 - التصديق على البروتوكولين الاختياريين
    Varios oradores se refirieron a la importancia que revestía la ratificación de los Protocolos facultativos de la Convención. UN وذكر عدة متحدثين أهمية التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية.
    El proceso de ratificación de los Protocolos de 2004, por los que se modificaron los Convenios de París y de Bruselas, ha concluido. UN تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل.
    Celebramos la ratificación de los Protocolos hecha por Francia, y el Foro insta también al Reino Unido y a los Estados Unidos de América a que ratifiquen los Protocolos a la brevedad. UN اننا نرحب بتصديق فرنسا على البروتوكولات، كما أن المحفل يحث المملكة المتحدة والولايــات المتحــدة اﻷمريكيــة على التصديق على البروتوكولات في وقت مبكر.
    ¿Habrá algún debate entre los Estados que son miembros de la zona libre de armas nucleares de Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares sobre la ratificación de los Protocolos del tratado? UN :: هل ستكون هناك أية مناقشات بين الدول التي هي أعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية عند التصديق على بروتوكولات المعاهدة؟
    Además, el Gobierno debe velar por que todos los que hayan participado en crímenes cometidos en virtud del régimen del General Cédras sean despedidos de las fuerzas armadas y la policía, y que la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia comience a funcionar tan pronto como sea posible a fin de que pueda apresurarse la ratificación de los Protocolos Facultativos del Pacto. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب على الحكومة أن تكفل استبعاد كل من اشتركوا في الجرائم المرتكبة في ظل نظام حكم الجنرال سيدراس من القوات المسلحة والشرطة، وكذلك بدء اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدل لعملها في أقرب وقت ممكن حتى يمكن اﻹسراع بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد.
    El debate tuvo por objeto determinar de qué forma los miembros de la Junta Ejecutiva podían llevar a cabo la conmemoración del 25 de mayo e iniciar la Campaña sobre los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, que promovía la ratificación de los Protocolos para el año 2012, así como su plena aplicación. UN 101 - وكان الهدف من المناقشة هو التحقق من الطريقة التي من خلالها يستطيع أعضاء المجلس التنفيذي الاعتماد على احتفال 25 أيار/مايو وإطلاق حملة البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل التي تشجع على التصديق العالمي للبروتوكولين بحلول عام 2012 وعلى تنفيذهما التام.
    Esa conmemoración también será la ocasión de promover la ratificación de los Protocolos facultativos de la Convención. UN وينبغي أيضا أن يكون الاحتفال بتلك الذكرى مناسبة للترويج للتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Con respecto a la ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención contra la Tortura y de la Convención sobre los Derechos del Niño, la delegación señaló que ya estaba prevista para 2008 y 2009 en el plan nacional. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بكل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل، أشار الوفد إلى أن هذه التصديقات مقررة أصلاً في الخطة الوطنية في عامي 2008 و2009.
    Estado actual y perspectivas futuras de la ratificación de los Protocolos pertinentes a los tratados sobre zonas libres de armas nucleares UN الحالة الحالية والاحتمالات المستقبلية للتصديق على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد