ويكيبيديا

    "ratificación del pacto internacional de derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    • بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
        
    Le recomendó también que estudiara la posibilidad de agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le recomendó también que estudiara agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت رومانيا كذلك جنوب أفريقيا بالنظر في تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Recomendación 3: ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN التوصية 3: التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Además, pidieron la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la aplicación de medidas legislativas y administrativas para realizar el derecho a la salud, a una vivienda, a la alimentación, al agua potable, a la educación y al empleo. UN ودعت إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية لإعمال الحق في الصحة والمأوى والغذاء والمياه المأمونة والتعليم والعمل.
    La Federación de Rusia lamentó que algunas recomendaciones vinculadas con la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la adopción de una moratoria de la pena de muerte y el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos hubieran sido rechazadas. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن أسفه لرفض بعض التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وبإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    El representante de Francia propuso que las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se extendieran a cualquier procedimiento de comunicaciones. UN واقترح ممثل فرنسا أن تشمل إجراءات تقديم البلاغات التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Zimbabwe recomendó a Sudáfrica que agilizara el proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, teniendo en cuenta que esos derechos ya eran justiciables en virtud de la Constitución. UN وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً الاحتكام إلى القضاء بشأن هذه الحقوق.
    Zimbabwe recomendó a Sudáfrica que agilizara el proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, teniendo en cuenta que esos derechos ya eran justiciables en virtud de la Constitución. UN وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً التقاضي بشأن هذه الحقوق.
    j) Promover la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesResolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo. en los países que aún no lo hayan ratificado. UN )ي( تشجيع الدول، التي لم تقم بذلك بعد، على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٣١(.
    j) Promover la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesResolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo. en los países que aún no lo hayan ratificado. UN )ي( تشجيع الدول، التي لم تقم بذلك بعد، على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٣١(.
    En este sentido, la Unión acoge con satisfacción que China haya iniciado el proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que este país haya firmado recientemente el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y espera con impaciencia la pronta ratificación y posterior aplicación de ambos instrumentos. UN وقال إن الاتحاد يرحب في هذا الصدد بشروع الصين في إجراءات التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبتوقيعها مؤخرا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويتطلع إلى سرعة تصديقها عليه، وإلى إعمال كلا العهدين بعد ذلك.
    53. El nivel de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que asciende a 137 y 140 Estados respectivamente, abarca casi tres cuartos de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ٣٥- كذلك فإن مستوى حالات التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو ٧٣١ و٠٤١ تصديقا على التوالي، يغطي فقط ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    También fomentó la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en toda la región, y recomendó que la Comunidad Andina de Naciones estableciera una compilación de jurisprudencia sobre los derechos económicos, sociales y culturales en la subregión. UN كما شجعت المنطقة بأكملها على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, وأوصت جماعة دول الأنديز بأن تضع مجموعة من السوابق القضائية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    La ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos contribuirá a fortalecer la concienciación nacional de que los derechos de la mujer son derechos humanos. UN وأضافت أن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من شأنه أن يساعد على تعزيز الوعي الوطني بأن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان.
    Marruecos exhortó al Pakistán a progresar en lo que respecta a la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la firma del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Refugiados de 1951. UN وشجَّع المغرب باكستان على أن تُحرز تقدماً بشأن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة عام 1951.
    18. El proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de firma del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura está cerca de llegar a término. UN 18- وقد شارفت الاكتمالَ عمليةُ التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    17. En cuanto a la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Botswana indicó que se adheriría a él cuando se encontrara en condiciones de aplicar sus disposiciones e hizo hincapié en que la capacidad para conseguirlo era fundamental. UN 17- وبشأن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أوضحت بوتسوانا أنها ستنضم إلى العهد عندما تصبح قادرة على تنفيذ أحكامه وأكدت أن القدرة على ذلك أمر حاسم.
    Mauricio mencionó el Observatorio de los Derechos del Niño en la Región del Océano Índico, establecido con la asistencia del UNICEF, como un ejemplo más de la cooperación entre Mauricio y las Comoras, y solicitó más información sobre la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وجرت الإشارة إلى مرصد حقوق الطفل في منطقة المحيط الهندي المنشأ بمساعدة من اليونيسيف على أنه مثال آخر للشراكة بين موريشيوس وجزر القمر. وطلبت موريشيوس المزيد من المعلومات بشأن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    59. Las Mujeres de Europa por un Futuro Común (WECF) afirmaron que 30 años después de la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales existían fallos significativos en la actual situación de acceso al agua y al saneamiento. UN 59- وذكرت منظمة النساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك أنه توجد، بعد مرور 30 سنة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نواقص كبيرة في توفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    También manifestó la esperanza de que se siga avanzando en la lucha contra la impunidad y la persecución de las ejecuciones extrajudiciales y alentó a Honduras a que reforzara la función de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos mediante la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأعرب عن أمله في إنجاز المزيد من أجل التصدي للإفلات من العقاب والملاحقة القضائية على عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وشجع هندوراس على تقوية دور مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    16. Amnistía Internacional (AI), el Community Law Centre (CLC) y el Institute for Human Rights and Business (IHRB) recomendaron la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo. UN 16- وأوصى كل من منظمة العفو الدولية(24) ومركز القانون المجتمعي(25) ومعهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال(26) جنوب أفريقيا بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد