ويكيبيديا

    "ratificación universal y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق العالمي
        
    • تصديق جميع الدول
        
    • التصديق الشامل
        
    • التصديق العام ومناقشة
        
    • للتصديق العالمي
        
    • التصديق على الصعيد العالمي
        
    Es esencial promover su ratificación universal y fortalecerlos progresivamente. UN ومن اﻷساسي تشجيع التصديق العالمي لهذه الاتفاقيات وكفالة تعزيزها المطّرد.
    También participaría en la campaña en favor de la ratificación universal y en la supervisión del cumplimiento de las disposiciones del protocolo. UN كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه.
    Para ello, el objetivo de las actividades de la ONUDD se ha desplazado y la Oficina centra ahora sus actividades en la ratificación universal y en el pleno cumplimiento de los instrumentos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحوّل غرض أنشطة المكتب إلى التركيز على التصديق العالمي على الصكوك والامتثال الكامل لأحكامها.
    Aunque se habían realizado progresos considerables, quedaba mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وقالت إنه على الرغم من إحراز تقدّم ملحوظ فلا يزال هناك عمل كثير يتعيّن إنجازه لبلوغ تصديق جميع الدول على الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك تنفيذا تاما.
    La Unión Europea desea que dicho instrumento alcance una ratificación universal y que sus disposiciones se apliquen efectivamente. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً.
    Entre las actividades se podría incluir también un grupo de debate sobre la ratificación universal y otro con los Secretarios Generales de las cuatro conferencias sobre la mujer para destacar la importancia y la repercusión de la Convención en el plano nacional. UN ويمكن أن تشمل اﻷنشطة أيضا مناقشة بين مختصين بشأن التصديق العام ومناقشة بين مختصين تبرز فيها اﻷمينات العامات للمؤتمرات اﻷربعة المتعلقة بالمرأة ما للاتفاقية من أهمية وتأثير على الصعيد الوطني.
    62. Las organizaciones no gubernamentales apoyan enérgicamente la ratificación universal y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٦٢ - وتقدم المنظمات غير الحكومية دعما قويا للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    Por el contrario, creo que reforzará tales documentos y promoverá su ratificación universal y aplicación efectiva. UN بل على العكس من ذلك، أعتقد أنها ستعزز هذه الوثائق وتشجع التصديق العالمي عليها وتنفيذها الفعال.
    Por esta razón, la Representante Especial promueve la ratificación universal y la aplicación eficaz de los tratados básicos de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تُشجع الممثلة الخاصة التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتنفيذها بشكل فعال.
    Por esta razón, la Representante Especial promueve la ratificación universal y la aplicación efectiva de los tratados básicos de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وإعمالها فعليا.
    Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En relación con esta resolución, la Alta Comisionada se dirigió a todos los parlamentos del mundo, exhortándolos a lograr la ratificación universal y la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وفي إطار هذا القرار، كتبت المفوضة السامية إلى جميع برلمانات العالم، داعية إلى التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    Mientras la División de Asuntos Públicos se ocupaba del proceso de ratificación universal y promoción política de la Convención, el Centro estudiaba, mediante la realización de investigaciones y análisis de políticas, las consecuencias que tendría la Convención en la labor del UNICEF. UN وبينما عُنيت الشعبة بعملية التصديق العالمي والدعوة على الصعيد السياسي، استطلع المركز ما تنطوي عليه الاتفاقية من آثار بالنسبة ﻷعمال اليونيسيف وذلك من خلال إجراء البحوث وتحليل السياسات.
    Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها بدأت أنشطة المكتب تركز على التصديق العالمي على تلك الصكوك وعلى كامل الامتثال لها.
    El logro de la meta establecida por la Alta Comisionada consistente en la ratificación universal y la aceptación de todas las quejas y procedimientos de investigación, junto con el pleno cumplimiento por los Estados Partes de los procedimientos de presentación de informes, agravaría estos problemas. UN ويزيد من تفاقم هذه التحديات تحقيق هدف المفوضة السامية المتمثل في التصديق العالمي والقبول الكامل للشكاوى وإجراءات التحقيق، فضلاً عن الالتزام الكامل للدول الأطراف بإجراءات تقديم التقارير.
    21. Sin embargo, queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de los instrumentos jurídicos internacionales. UN 21- غير أن الطريق ما زالت طويلة نحو تصديق جميع الدول على الصكوك الدولية وتنفيذها تنفيذا تاما.
    89. En esta labor, la comunidad internacional se encuentra en una situación crucial: se han logrado avances impresionantes en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo pero queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de estos instrumentos jurídicos internacionales. UN 89- وفي هذا المسعى يقف المجتمع الدولي على مفترق طرق. فقد أُحرِز تقدم هائل في مجال التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. ومع ذلك ما زالت الطريق طويلة نحو تصديق جميع الدول على هذه الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Su Oficina y la División para el Adelanto de la Mujer están decididas a que la Convención y el Protocolo Facultativo alcancen la ratificación universal y tengan la mayor difusión posible. UN وقالت إن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة ملتزمان بالعمل على ضمان تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ونشرهما على أوسع نطاق ممكن.
    En ese período, el Protocolo había logrado la ratificación universal y contaba con más Partes que cualquier otro tratado internacional, hazaña sin parangón en el sistema de las Naciones Unidas. UN ففي تلك الفترة حقق البروتوكول مستوى التصديق الشامل إذ يضم الآن في صفوفه أكبر عدد من الأطراف مقارنة بأي صك دولي، وهي سمة لا مثيل لها في منظومة الأمم المتحدة.
    Entre las actividades se podría incluir también un grupo de debate sobre la ratificación universal y otro con los Secretarios Generales de las cuatro conferencias sobre la mujer para destacar la importancia y la repercusión de la Convención en el plano nacional. UN ويمكن أن تشمل اﻷنشطة أيضا مناقشة بين مختصين بشأن التصديق العام ومناقشة بين مختصين تبرز فيها اﻷمينات العامات للمؤتمرات اﻷربعة المتعلقة بالمرأة ما للاتفاقية من أهمية وتأثير على الصعيد الوطني.
    56. Las organizaciones no gubernamentales prestan decidido apoyo a la ratificación universal y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٥٦ - وتقدم المنظمات غير الحكومية دعما قويا للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    Debería celebrarse la ratificación universal y convendría concentrar los esfuerzos de sensibilización para detectar los últimos obstáculos a una universalidad efectiva. UN وينبغي تسريع التصديق على الصعيد العالمي كما ينبغي تحديد هدف جهود التوعية من أجل الكشف عن آخر العقبات التي تحُول دون تحقيق تطبيق عالمي فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد