El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
LISTA DE LOS ESTADOS QUE HABÍAN ratificado el Pacto Internacional DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES O SE HABÍAN ADHERIDO | UN | قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه |
Así, ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido su primer Protocolo Facultativo. | UN | وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول. |
El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | لم توقع الدولة ولم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
96. Se recomienda encarecidamente a los Estados que no hayan ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que así lo hagan. | UN | 96- توصي المقررة الخاصة بقوة الدول التي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تقوم بذلـك. |
1442. El Comité observa que el Estado Parte aún no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Estado no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | الدولة لم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Los gobiernos están obligados legalmente a respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación cuando han ratificado el Pacto Internacional. | UN | فالحكومات أصبحت ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء عندما صدقت على العهد الدولي. |
El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | الدولة صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Hasta la misma fecha, 133 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 87 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. | UN | وفي التاريخ نفسه، كانت ٣٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٧٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه. |
A la misma fecha, 138 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 92 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. | UN | وفي التاريخ نفسه، كانت ٨٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه. |
A la misma fecha, 140 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 92 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. | UN | وفي التاريخ نفسه، كانت ٠٤١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت اليه أو خلفت غيرها بصدده. وكانت ٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد اﻷخير أو انضمت اليه. |
Desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, el número de Estados que ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociables y Culturales ha aumentado en un 17% hasta alcanzar un total de 141 Estados partes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، ازداد عدد الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنسبة ١٧ في المائة ووصل إلى ما مجموعه ١٤١ دولة طرفا. |
A pesar de haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, tanto en la ley como en la práctica el Irán discrimina a la mujer. | UN | ولئن كانت جمهورية إيران الإسلامية قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهي تميز في القانون والممارسة ضد المرأة. |
5. El Sr. AMOR, hablando de la obligación de presentar informes, dice que 164 Estados han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 5- السيد عمر قال، متحدثاً عن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير، إن 164 دولة صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
2. Hasta el 1º de junio de 1996, 134 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto. | UN | ٢- حتى ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، كانت ٤٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه. |
Se observará que Grecia no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٥٢ - جدير باﻹشارة أن اليونان لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Por lo tanto, el Relator Especial alienta a todos los Estados que no hayan ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ni el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que lo hagan. | UN | وبهذا الصدد، يشجع المقرر الخاص جميع الدول التي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تفعل ذلك. |
1442. El Comité observa que el Estado Parte aún no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | الدولة لم توقِّع ولم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El 30 de noviembre, 21 años después de haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Haití presentó su primer informe al Comité de Derechos Humanos, que se encarga de supervisar la aplicación del Pacto. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد 21 عاما من التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قدمت هايتي أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المسؤولة عن رصد تنفيذ العهد. |
El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Todos, con una excepción, han ratificado el Convenio sobre los Derechos del Niño; 112 han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y todos se han adherido a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وصادق الجميع، عدا دولة واحدة، على اتفاقية حقوق الطفل، و112 دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما اعتمد الجميع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En cualquier caso, el autor ya no estaba sometido a la jurisdicción del Canadá y, aunque la India no hubiera ratificado la Convención, sí había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros mecanismos, vinculados o no a las Naciones Unidas, que podían utilizarse para denunciar torturas. | UN | وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب. |