Observó que Chipre había hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y estaba considerando la posibilidad de ratificar la Enmienda al párrafo 6 del artículo 8. | UN | وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨. |
Observó que Chipre había hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y estaba considerando la posibilidad de ratificar la Enmienda al párrafo 6 del artículo 8. | UN | وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨. |
Algunas Partes opinan que la secretaría podría elaborar modelos de legislación para ayudar a los países que lo soliciten a ratificar la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وترى بعض الأطراف أن بمقدور الأمانة أن تضع تشريعات نموذجية لمساعدة الأطراف، بناءً على الطلب، في التصديق على تعديل الحظر. |
El Gobierno debe ratificar la Enmienda, toda vez que su entrada en vigor requiere la ratificación de dos tercios de los Estados partes. | UN | فالحكومة بحاجة إلى التصديق على التعديل لأن نفاذه يتوقف على تصديق ثلثي الدول الأطراف. |
El Canadá estará en condiciones de ratificar la Enmienda una vez que el Parlamento haya aprobado leyes adicionales que regulen su aplicación. | UN | وستكون كندا في وضع يمكنها من التصديق على التعديل فور إجازة البرلمان لتشريع تنفيذي إضافي. |
El Comité encomia al Gobierno por ratificar la Enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención y por haber tomado medidas para ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | 243- تثني اللجنة على الحكومة لقيامها بالتصديق على تعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية واتخاذها خطوات في سبيل التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Para ello, los Estados deberían dar a conocer su intención de ratificar la Enmienda de Beijing y certificar su cumplimiento de la Enmienda de Copenhague, presentando datos justificativos. | UN | ولكي تصبح هذه الدول مؤهلة، فعليها أن تشير إلى نيتها التصديق على تعديل بيجين وتثبيت امتثالها لتعديل كوبنهاجن على أن يصحب ذلك بيانات داعمة. |
Ha comunicado a la Secretaría que tiene previsto ratificar la Enmienda de Beijing a fines de junio de 2005; | UN | ' 1` أخطرت الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه 2005؛ |
Sin embargo, otro representante expresó el temor de que cualquier prórroga sólo restaría fuerza al incentivo para ratificar la Enmienda de Beijing y pidió a todas las Partes que la ratificaran sin demora. | UN | غير أن ممثلاً آخر أعرب عن مخاوفه من أن يؤدي هذا التمديد إلى الحد من الحوافز علي التصديق على تعديل بيجين، ودعا الأطراف إلى الإسراع بالتصديق على التعديل. |
El Canadá está trabajando activamente para ratificar la Enmienda a la Convención. | UN | وتعمل كندا بنشاط في سبيل التصديق على تعديل الاتفاقية. |
Destacó la necesidad de una acción urgente y acelerada y alentó a las Partes a ratificar la Enmienda de Doha. | UN | وأبرزت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات بصورة عاجلة وسريعة وشجعت الأطراف على التصديق على تعديل الدوحة. |
47. Invita a los Estados Partes a ratificar la Enmienda al artículo 8 de la Convención relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | 47- تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
Por último, el Comité acoge complacido la intención del Gobierno de ratificar la Enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, y aguarda con interés su ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | واختتمت كلمتها معربة عن ابتهاج اللجنة لأن الحكومة تعتزم التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وعن تطلعها إلى أن يجري التصديق على البروتوكول الاختياري. |
47. Invita a los Estados Partes a ratificar la Enmienda al artículo 8 de la Convención relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | 47- تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
Tanto Irlanda como Tayikistán habían notificado a la Secretaría su intención de ratificar la Enmienda de Beijing y dado fe de que cumplían en todos sus términos lo dispuesto en el Protocolo, en la forma enmendada por la Enmienda de Copenhague. | UN | وقد أخطرت كل من أيرلندا وطاجيكستان الأمانة بعزمهما التصديق على تعديل بيجين وأثبتتا امتثالهما الكامل للبروتوكول على نحو ما عُدِل في تعديل كوبنهاجن. |
ratificar la Enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, si aún no lo han hecho. | UN | التصديق على التعديل الذي أُدخل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
ratificar la Enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, si aún no lo han hecho. | UN | التصديق على التعديل الذي أُدخل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El Canadá estará en condiciones de ratificar la Enmienda una vez que el Parlamento apruebe la legislación adicional de aplicación. | UN | وسيكون بوسع كندا التصديق على التعديل فور إجازة البرلمان لتشريع تنفيذي إضافي. |
2. Pide a la Secretaría que continúe prestando asistencia a las Partes que están teniendo dificultades para ratificar la Enmienda sobre la prohibición; y que así lo soliciten; | UN | يطلب إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الأطراف، التي تواجه مصاعب في التصديق على التعديل الخاص بالحظر، بناءً على طلبها، |
Existen diversos motivos por los cuales tal vez muchas Partes no estén en condiciones de ratificar la Enmienda. | UN | 2 - وهناك أسباب مختلفة تفسر لماذا ربما لا يكون كثير من الأطراف في موقف يسمح لها بالتصديق على تعديل الحظر. |
6. El Comité acoge con agrado la intención del Estado parte de ratificar la Enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح نية الدولة الطرف التصديق على التعديلات للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية. |
Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la Enmienda. | UN | وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل. |
Tras ratificar la Enmienda de Copenhague el 28 de junio de 2006, las obligaciones de la Parte derivadas de ese instrumento entraron en vigor el 7 de septiembre de 2006. | UN | 152- لما كان الطرف قد صدق على تعديل كوبنهاجن في 28 حزيران/يونيه 2006، فقد دخلت التزاماته بموجب هذا الصك حيز النفاذ في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |