Kenya se encuentra entre los países que ratificaron la Convención en 1990. | UN | وكينيا من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية في 1990. |
Damos la bienvenida a los 10 nuevos países que ratificaron la Convención en 2003. | UN | ونحن نرحب بالبلدان العشرة الجديدة التي صدقت على الاتفاقية في عام 2003. |
Por lo tanto, es esencial que los gobiernos que ratificaron la Convención aprueben y apliquen las leyes nacionales necesarias. | UN | ولذلك مــن الضروري علــى الحكومات التــي صدقت على الاتفاقية أن تصدر وتنفذ التشريع الوطني اللازم. |
Reconociendo el hecho de que un número impresionante de Estados ratificaron la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o se adhirieron a ella, | UN | إذ تسلم بأن عددا كبيرا من الدول صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها، |
La ratificación necesita un apoyo revitalizado, dado que solo 4 Estados ratificaron la Convención durante la segunda mitad de 2011, solo 5 lo hicieron en 2012 y solo 1 lo ha hecho desde comienzos de 2013. | UN | وثمة حاجة إلى تنشيط مناصرة التصديق على الاتفاقية حيث أن أربع دول فحسب صدَّقت على الاتفاقية أثناء النصف الثاني من عام 2011، ولم تقم بذلك سوى خمس دول في عام 2012، ودولة واحدة فقط منذ بدء عام 2013. |
Hoy día, varios Estados que ratificaron la Convención todavía no se han adherido al Acuerdo. | UN | واليوم هناك عــدد من الدول التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تنضم حتى اﻵن للاتفاق. |
112. El grupo de países del anexo IV se compone de los cinco primeros países afectados que ratificaron la Convención. | UN | 112- ومجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع تتكون من البلدان المتأثرة الخمسة الأولى التي صدقت على الاتفاقية. |
Tres países han presentado sus informes por primera vez desde que ratificaron la Convención. | UN | وقدمت ثلاثة بلدان تقاريرها لأول مرة مذ صدقت على الاتفاقية. |
Los países que ratificaron la Convención quedaron jurídicamente obligados a aplicar sus disposiciones. | UN | 11 - والبلدان التي صدقت على الاتفاقية ملزمة قانونا بتطبيق أحكامها. |
94. Los informes fueron presentados por el representante del Estado parte, que señaló que Costa Rica había sido uno de los primeros Estados que ratificaron la Convención. | UN | ٤٩ - وقدم ممثل الدولة الطرف التقارير، وأشار الى أن كوستاريكا من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
15. Para fines de 1992 debían haberse recibido los informes de los primeros 45 países que ratificaron la Convención. | UN | ١٥ - وكان قد حان موعد تقديم التقارير بحلول نهاية عام ١٩٩٢ من البلدان اﻟ ٤٥ اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية. |
Reconociendo el hecho de que un número impresionante de Estados ratificaron la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o se adhirieron a ella, | UN | إذ تسلم بأن عددا كبيرا من الدول صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها، |
Reconociendo el hecho de que un número impresionante de Estados ratificaron la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o se adhirieron a ella, | UN | إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها، |
b Estados parte que ratificaron la Convención o se adhirieron a ella después del sorteo realizado en el primer período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación. | UN | إيرلندا(ب) (ب) الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمَّت إليها بعد سحب القرعة في الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ. |
Por último, destaca la importancia de la cooperación internacional y exhorta a los Estados que aún no ratificaron la Convención a que lo hagan a la mayor brevedad posible. | UN | وأخيرا، أكد أهمية التعاون الدولي وحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
12. Las jornadas dieron lugar a un número considerable de ratificaciones: 10 Estados ratificaron la Convención o se adhirieron a ella; ocho ratificaron el Protocolo contra la trata de personas y cinco el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, lo que permitió la ulterior entrada en vigor de esos dos Protocolos. | UN | 12- وقد أسفر ملتقى الترويج للمعاهدات عن عدد كبير من التصديقات على الاتفاقية والبروتوكولات، فقد صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 10 دول، وصدقت 8 دول على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، و5 دول على بروتوكول المهاجرين، مما أسهم لاحقا في دخول هذين البروتوكولين حيز النفاذ. |
Aunque el continente africano es la región del mundo más afectada, el fenómeno es universal y, por ese motivo, Túnez fue uno de los primeros países que ratificaron la Convención de Lucha contra la Desertificación y está activamente empeñado en su aplicación. | UN | وفي حين تعد القارة الأفريقية الإقليم الأكثر تضرراً في العالم، إلا أنها ظاهرة كونية، ولهذا السبب كانت تونس في طليعة البلدان التي صدَّقت على اتفاقية مكافحة التصحر وهي ملتزمة بتنفيذها بصورة إيجابية. |
Bangladesh fue uno de los primeros países que ratificaron la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. | UN | وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨. |
Mi país fue uno de los primeros que firmaron y ratificaron la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. | UN | لقـــد كان بلدي من أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ الخاصـــة بمكافحـــة الاتجـار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Informa al Comité de que los Países Bajos ratificaron la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos, y tienen previsto ratificar los tres instrumentos. | UN | وأعلم اللجنة بأن هولندا قد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولين الملحقين بها، وتعتزم التصديق على الصكوك الثلاثة جميعها. |