ويكيبيديا

    "razón de la edad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس السن
        
    • أساس العمر
        
    • القائم على السن
        
    • بسبب السن
        
    • بسبب العمر
        
    Análogamente, se permite la discriminación en razón de la edad. UN وبالمثل، فإن التمييز على أساس السن مسموح به.
    Nadie debe quedar excluido de la sociedad por el hecho de que se lo discrimine en razón de la edad, de algún impedimento o de otras razones. UN وينبغي عدم استبعاد أي فرد من المجتمع بسبب ممارسة التمييز على أساس السن أو اﻹعاقة أو ﻷي سبب آخر.
    Esos derechos se ejercerán al máximo en las sociedades en que se respetan los logros y la dignidad de las personas de edad y en que no se discrimina por razón de la edad. UN وستضاعف هذه الحقوق في المجتمعات التي تحترم إنجازات كبار السن وكرامتهم والتي ينعدم فيها التمييز على أساس السن.
    Las denuncias de discriminación por razón de la edad han estado relacionadas, de manera casi exclusiva, con el trabajo, hasta la fecha. UN وحتى الآن تتعلق بالعمل بشكل يكاد يكون حصريا شكاوى التمييز على أساس السن.
    Ahora bien, no es evidente en absoluto que una edad de jubilación obligatoria constituya como norma general discriminación por razón de la edad. UN بيد أنه من غير الواضح على الإطلاق أن سن التقاعد الإلزامية من شأنها أن تمثل تمييزاً على أساس العمر.
    Concretamente, el Comité elogia la cláusula constitucional contra la discriminación, en virtud de la cual se prohíbe, entre otras cosas, la discriminación en razón de la edad. UN وتثني اللجنة بصورة خاصة على تضمين الدستور حكماً مناهضاً للتمييز يحظر، ضمن جملة أمور، التمييز القائم على السن.
    En segundo lugar, la edad avanzada de por sí no puede considerarse como razón suficiente para autorizar excepciones; a este respecto, la Comisión Consultiva observa que actualmente no hay un límite fijo para conceder excepciones en razón de la edad. UN ثانيا، لا يمكن اعتبار تقدم السن، في حد ذاته، سببا كافيا لﻹذن باستثناءات؛ وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أنه لا توجد حاليا عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    La Comisión observó además que la edad avanzada de por sí no podía considerarse como razón suficiente para autorizar excepciones y que no había un límite fijo para conceder excepciones en razón de la edad. UN كما لاحظت اللجنة أن التقدم في العمر لا يمكن اعتباره في حد ذاته سببا كافيا لﻹذن باستثناءات وأنه ليست هناك عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    160. Como ha quedado expuesto, la Constitución española de 1978, establece en su artículo 14 el principio de no discriminación en razón de la edad, sexo, raza o cualquier otra condición social. UN 160- كما ذكر آنفاً، تكرس المادة 14 من دستور عام 1978 مبدأ عدم التمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو أي وضع آخر.
    A fin de aumentar la participación de las mujeres mayores en el mercado laboral, un experto de la OIT preparó un estudio para la reducción de la discriminación en razón de la edad. UN وبغية زيادة مشاركة النساء الأكبر سنا في سوق الأيدي العاملة، أعد خبير من منظمة العمل الدولية دراسة للمساعدة في خفض التمييز القائم على أساس السن.
    En los anuncios, los empleadores especifican habitualmente que prefieren hombres y discriminan por razón de la edad o el aspecto físico de las posibles candidatas femeninas durante el proceso de selección. UN ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر.
    Alega que, dada la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, los recursos no son efectivos y no se proporciona reparación a las víctimas de discriminación por razón de la edad y de discriminación sistémica. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    Alega que, dada la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, los recursos no son efectivos y no se proporciona reparación a las víctimas de discriminación por razón de la edad y de discriminación sistémica. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    La razón de esta protección limitada por motivos de edad es que la cuestión debe ser objeto de nuevas investigaciones, a fin de no prohibir diferencias justificadas de trato por razón de la edad. UN وسبب توفير حماية محدودة على أساس السن هو أن المسألة تحتاج إلى المزيد من البحث كي لا يشمل الحظر أشكالاً مبررة من اختلاف المعاملة على أساس السن.
    A partir de abril de 2012, en aplicación de la Ley de igualdad de 2010, quedará prohibida la discriminación injustificada en razón de la edad en la prestación de bienes y servicios. UN واعتباراً من نيسان/أبريل 2012، سيحظر قانون المساواة لعام 2010 التمييز غير المبرر على أساس السن في توفير السلع والخدمات.
    19. La discriminación por razón de la edad no se ha definido explícitamente en los tratados de derechos humanos. UN 19- والتمييز على أساس السن لم يُعرّف بشكل صريح في معاهدات حقوق الإنسان.
    Así, la exclusión general por razón de la edad no puede aceptarse a menos que haya una relación evidente entre la limitación por razón de la edad y la naturaleza de los trabajos que han de realizarse. UN وبالتالي فإن الاستبعاد بشكل عام على أساس السن لا يمكن قبوله ما لم تكن هناك صلة واضحة بين القيد الذي له علاقة بالسن وطبيعة المهام المراد أداؤها.
    En general, la discriminación por razón de la edad se cita como un obstáculo importante para el acceso a la atención de salud que pone en peligro una comunicación significativa entre los pacientes y el personal médico, lo que tiene consecuencias para la precisión del diagnóstico y la calidad del tratamiento. UN وإجمالاً، يُشار إلى التمييز على أساس السن بأنه عائق هام أمام الوصول إلى الرعاية الصحية يعرض للخطر الاتصال ذي المعنى بين المرضى والموظفين الطبيين، بما لذلك من آثار على دقة التشخيص وجودة العلاج.
    No obstante, el examen sugirió que la discriminación por razón de la edad en la contratación y la conservación de los empleados de edad no solo seguía existiendo, sino que había empeorado con la crisis económica. UN ومع ذلك، أشار الاستعراض إلى أن التمييز على أساس السن في التوظيف واستبقاء كبار السن من الموظفين لا يزال قائما، بل الأكثر من ذلك أنه تفاقم مع الأزمة الاقتصادية.
    Asimismo, toma nota del debate en curso sobre si se debería incluir en la ley la discriminación de niños por razón de la edad y si se les debería conceder el derecho a presentar quejas en caso de ser discriminados por ese motivo. UN وتلاحظ اللجنة الحوار الجاري بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج التمييز ضد الأطفال على أساس العمر في القانون وما إذا كان ينبغي إعطاء الأطفال الحق في تقديم شكاوى إذا تعرضوا للتمييز بسبب سنهم.
    Concretamente, el Comité elogia la cláusula constitucional contra la discriminación, en virtud de la cual se prohíbe, entre otras cosas, la discriminación en razón de la edad. UN وتثني اللجنة بصورة خاصة على تضمين الدستور حكماً مناهضاً للتمييز يحظر، ضمن جملة أمور، التمييز القائم على السن.
    Persisten los estereotipos negativos asociados a la vejez y la discriminación embozada o encubierta por razón de la edad. UN ولا تزال القوالب النمطية السلبية بشأن كبار السن وحالات التمييز الظاهر أو الخفي بسبب السن سائدة.
    4) La persona que ha sido declarada culpable o su representante legal aprueba el traslado, o uno de los dos Estados lo consideran necesario en razón de la edad o el estado físico o mental de esa persona; UN (4) أن يحظى الترحيل بموافقة الشخص المدان أو ممثله القانوني، إذا ارتأت إحدى الدولتين أن ذلك ضروري بسبب العمر أو حالة الشخص المدان الجسدية أو العقلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد