ويكيبيديا

    "razonables y necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعقولة واللازمة
        
    • معقولة وضرورية
        
    La Constitución también reconoce el derecho de los ciudadanos a la asistencia jurídica y obliga al Gobierno a tomar todas las medidas razonables y necesarias para proveer esa asistencia. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.
    La Constitución también reconoce el derecho de los ciudadanos a la asistencia jurídica y obliga al Gobierno a tomar todas las medidas razonables y necesarias para proveer esa asistencia. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.
    43. La Ley de educación afirma que la Nitijela declara y reconoce el derecho de los ciudadanos a la educación y la obligación del Gobierno de tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar este servicio de conformidad con la Constitución. UN 43- يقول قانون التعليم إن مجلس نيتيجيلا يعلن ويعترف بحق الشعب في التعليم والتزام الحكومة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمة وفقا للدستور.
    Recomendaron que las propuestas de cambios fueran razonables y necesarias, sirvieran para mejorar o reforzar el texto y fueran compatibles con los principios fundamentales de igualdad y no discriminación, así como con la prohibición de la discriminación racial. UN وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    Las sesiones de trabajo entre miembros del equipo también se reembolsan siempre que se consideren razonables y necesarias. UN 71 - وتُدفع أجور لأعضاء الأفرقة مقابل جلسات العمل التي يعقدونها شريطة أن تكون معقولة وضرورية.
    43. La Ley de educación afirma que la Nitijela declara y reconoce el derecho de los ciudadanos a la educación y la obligación del Gobierno de tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar este servicio de conformidad con la Constitución. UN 43- يقول قانون التعليم إن مجلس نيتيجيلا يعلن ويعترف بحق الشعب في التعليم والتزام الحكومة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمة وفقا للدستور.
    73. El desplazamiento arbitrario también puede ser causado por negligencia, especialmente cuando las autoridades no cumplen con su obligación de adoptar todas las medidas razonables y necesarias para proteger la vida, la integridad física, la salud y los bienes de las personas frente a desastres naturales. UN 73- ويمكن أن ينشأ التشريد التعسفي أيضاً عن الإهمال، ولا سيما عندما لا تحترم السلطات التزاماتها باتخاذ جميع التدابير المعقولة واللازمة لحماية الحياة والسلامة البدنية والصحة والممتلكات من الكوارث الطبيعية.
    45. De conformidad con la Constitución, el Gobierno reconoce el derecho de los ciudadanos a los servicios de salud y su obligación de adoptar todas las medidas razonables y necesarias para proveer dichos servicios en el marco del sistema de atención de salud, que incluye 2 hospitales en los centros urbanos y 58 centros de salud en las islas periféricas. UN 45- بموجب الدستور، تعترف الحكومة بحق الشعب في الخدمات الصحية وبالتزامها باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتقديمها من خلال نظام الرعاية الصحية الذي يشمل مستشفيين في المراكز الحضرية و58 مركزا صحيا في الجزر النائية.
    45. De conformidad con la Constitución, el Gobierno reconoce el derecho de los ciudadanos a los servicios de salud y su obligación de adoptar todas las medidas razonables y necesarias para proveer dichos servicios en el marco del sistema de atención de salud, que incluye 2 hospitales en los centros urbanos y 58 centros de salud en las islas periféricas. UN 45- بموجب الدستور، تعترف الحكومة بحق الشعب في الخدمات الصحية وبالتزامها باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتقديمها من خلال نظام الرعاية الصحية الذي يشمل مستشفيين في المراكز الحضرية و58 مركزاً صحياً في الجزر النائية.
    Se comunicó a los comandantes que son considerados penalmente responsables cuando saben o tienen motivo para saber que sus subordinados tienen el propósito de cometer delitos, y no adoptan todas las medidas razonables y necesarias para prevenir y castigar esos delitos. UN وينبغي تبليغ القادة بأنهم مسؤولون جنائياً إن كان لهم علم أو سبب يدعوهم إلى العلم بأن مرؤوسيهم سيرتكبون جرائم ولم يتخذوا جميع التدابير المعقولة واللازمة لمنعهم من ارتكاب تلك الجرائم ومعاقبتهم عليها(95).
    3. En 2009 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) constataron que la Constitución de los Estados Federados de Micronesia reconocía el derecho de las personas a la atención médica y a la educación, así como la " obligación de tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar estos servicios " . UN 3- في عام 2009، لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن دستور ولايـات ميكرونيزيا الموحدة يعترف بحق الشعب في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم و " بالالتزام باتخاذ كافة الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمات " (10).
    20. La Carta de Derechos del artículo II de la Constitución reconoce el derecho de la población a un gobierno responsable y ético cuya obligación es " adoptar todas las medidas razonables y necesarias para gobernar de acuerdo con un amplio código de ética " . UN 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقا لمدونة أخلاق شاملة " .
    20. La Carta de Derechos del artículo II de la Constitución reconoce el derecho de la población a un gobierno responsable y ético cuya obligación es " adoptar todas las medidas razonables y necesarias para gobernar de acuerdo con un amplio código de ética " . UN 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقاً لمدونة أخلاق شاملة " .
    2. En el caso de la infracción prevista en los artículos 260 ter, 260 quinquies, 305 bis, 322 ter, 322 quinquies o 322 septies, la empresa será sancionada con independencia de la punibilidad de las personas físicas, si cabe acusarla de no haber adoptado todas las medidas de organización razonables y necesarias para impedir dicha infracción. UN 2 - في حالة الجرائم المنصوص عليها في المادة 260 مكررا ثانيا، أو المادة 260 مكررا رابعا، أو المادة 205 مكررا، أو المادة 322 مكررا ثانيا، أو المادة 322 مكررا رابعا أو المادة 322 مكررا سادسا، تعاقب المؤسسة بصرف النظر عن المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين إذا كانت مسؤولة عن عدم اتخاذ التدابير التنظيمية المعقولة واللازمة لمنع ارتكاب الجريمة.
    Al mismo tiempo, los superiores jerárquicos, funcionarios públicos incluidos, no pueden eludir la culpabilidad, ni sustraerse a la responsabilidad penal por los actos de tortura cometidos o los malos tratos infligidos por sus subordinados si sabían o debían haber sabido que esas conductas inaceptables estaban ocurriendo o era probable que ocurrieran, y no adoptaron las medidas razonables y necesarias para impedirlo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن للموظفين الذين يمارسون سلطة عليا - بمن فيهم الموظفون العامون - التملص من المساءلة أو الهرب من المسؤولية الجنائية عن التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها المرؤوسون، في حال كانوا يعرفون أو كان عليهم أن يعرفوا بحصول هذا السلوك غير المسموح به في الواقع، أو بأنه كان من المرجح أن يحصل، وعجزوا عن اتخاذ التدابير الوقائية المعقولة واللازمة.
    Al mismo tiempo, los superiores jerárquicos, funcionarios públicos incluidos, no pueden eludir la culpabilidad, ni sustraerse a la responsabilidad penal por los actos de tortura cometidos o los malos tratos infligidos por sus subordinados si sabían o debían haber sabido que esas conductas inaceptables estaban ocurriendo o era probable que ocurrieran, y no adoptaron las medidas razonables y necesarias para impedirlo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن للموظفين الذين يمارسون سلطة عليا - بمن فيهم الموظفون العامون - التملص من المساءلة أو الهرب من المسؤولية الجنائية عن التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها المرؤوسون، في حال كانوا يعرفون أو كان عليهم أن يعرفوا بحصول هذا السلوك غير المسموح به في الواقع، أو بأنه كان من المرجح أن يحصل، وعجزوا عن اتخاذ التدابير الوقائية المعقولة واللازمة.
    Al mismo tiempo, los superiores jerárquicos, funcionarios públicos incluidos, no pueden eludir la culpabilidad, ni sustraerse a la responsabilidad penal por los actos de tortura cometidos o los malos tratos infligidos por sus subordinados si sabían o debían haber sabido que esas conductas inaceptables estaban ocurriendo o era probable que ocurrieran, y no adoptaron las medidas razonables y necesarias para impedirlo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن للموظفين الذين يمارسون سلطة عليا - بمن فيهم الموظفون العامون - التملص من المساءلة أو الهرب من المسؤولية الجنائية عن التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها المرؤوسون، في حال كانوا يعرفون أو كان عليهم أن يعرفوا بحصول هذا السلوك غير المسموح به في الواقع، أو بأنه كان من المرجح أن يحصل، ولم يتخذوا التدابير الوقائية المعقولة واللازمة.
    Las reuniones entre el abogado defensor o las personas que representan a los coacusados también se reembolsan cuando se consideran razonables y necesarias. UN 72 - وتدفع كذلك أجور مقابل الجلسات التي تُعقد بين المحامي والأشخاص الممثلين للمدعى عليهم إذا كانت معقولة وضرورية.
    Sin embargo, las horas por encima de esas 350 podrán ser remuneradas si el Secretario considera que esas horas adicionales son razonables y necesarias considerando las circunstancias del caso. UN ومع ذلك، يجوز أن يتقاضى المحامي المساعد أتعابا عن ساعات العمل الإضافية التي تزيد عن 350 ساعة إذا اقتنع رئيس قلم المحكمة أن هذه الساعات الإضافية معقولة وضرورية في جميع ظروف القضية.
    La Constitución establece que el Gobierno nacional debe tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar este servicio (artículo XIII, sección 1, de la Constitución de los Estados Federados de Micronesia). UN ويعهد الدستور للحكومة الوطنية باتخاذ كل خطوة معقولة وضرورية لتوفير هذه الخدمة. المادة الثالثة عشرة، الفرع 1، دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد