ويكيبيديا

    "reabrir el debate sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فتح باب المناقشة بشأن
        
    • إعادة فتح المناقشة بشأن
        
    • إعادة فتح باب المناقشة حول
        
    • فتح باب النقاش بشأن
        
    • يعيد فتح باب النقاش حول
        
    • فتح المناقشة حول
        
    • فتح مناقشة
        
    • تعيد فتح باب النقاش حول
        
    • إعادة فتح النقاش بشأن
        
    • إعادة مناقشة
        
    Opina que el texto actual no puede mejorarse y, por lo tanto, se siente renuente a reabrir el debate sobre el tema. UN ويرى أنه من غير الممكن تحسين النص الحالي ومن ثم فإنه يرفض إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    No tenemos intenciones de reabrir el debate sobre lo que ha sido aceptado. UN إننا لا نعتزم فتح باب المناقشة بشأن ما تم القبول به بالفعل.
    Por lo tanto, no era necesario reabrir el debate sobre ese asunto. UN وتبعا لذلك، قال إنه ليس من الضروري إعادة فتح باب المناقشة بشأن البرنامج نفسه.
    Expresó las preocupaciones de su organización con respecto a las tentativas de reabrir el debate sobre una terminología convenida acerca de esas cuestiones. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    La intención de Belarús no es reabrir el debate sobre su iniciativa de crear un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental, sino demostrar su idea de llegar a lograr un mundo sin armas nucleares. UN ولا تقصد بيلاروس بها إعادة فتح باب المناقشة حول مبادرتها المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، بل إلى عرض رؤيتها بشأن التحرك صوب إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, sólo podrían introducirse si su finalidad no era reabrir el debate sobre el fondo de las cuestiones. UN إلا أنه أوضح أن الغرض من هذه التغييرات ليس إعادة فتح باب النقاش بشأن جوهر هذه المسائل.
    Intentar flexibilizarlas podría reabrir el debate sobre una cuestión que sigue siendo controvertida en el derecho internacional y que conviene por ahora mantenerla en iguales términos. UN وأن محاولة إضفاء المرونة يمكن أن يعيد فتح باب النقاش حول مسألة ما فتئت موضع جدل في القانون الدولي ويجدر إبقائها في الوقت الحالي دون تغيير.
    A pesar de los reparos expresados por algunas delegaciones, no parece haber un deseo mayoritario de reabrir el debate sobre el contenido de la recomendación 204. UN وقالت إنه على الرغم من الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، لا يبدو أن هناك غالبية تؤيد إعادة فتح المناقشة حول مضمون التوصية 204.
    Si bien el orador no desea reabrir el debate sobre el tema 116 del programa, aún no se han contestado las preguntas formuladas por la delegación de Uganda en relación con dicho tema, y espera que la Secretaría responda por escrito. UN وأضاف أنه وإن لم يكن يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن البند ١١٦ من جدول اﻷعمال إلا أن اﻷسئلة التي أثارها وفده لم تلق إجابة بعد، وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة ردا خطيا.
    Recuerda que las delegaciones aceptaron eliminar el término " ecosistemas " del artículo 5 a condición de que se mantuviera en el artículo 20 y en la parte IV. Una modificación del artículo 20 supondría reabrir el debate sobre otros artículos. UN وذكرت بأن الوفود قبلت حذف عبارة " النظم الايكولوجية " من المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٢٠ وفي الجزء الرابع. وقد يؤدي تعديل المادة ٢٠ الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواد أخرى.
    13. Varias de las Partes que participaron en las consultas oficiosas no deseaban reabrir el debate sobre el proyecto de artículo 22. UN ٣١- وقد بينت عدة أطراف شاركت في المشاورات غير الرسمية أنها لا تؤيد إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة ٢٢.
    Coincidió plenamente con las delegaciones que habían señalado que no se debía tratar de reabrir el debate sobre cuestiones ya acordadas en El Cairo. UN كما عبﱠرت عن اتفاقها الكامل مع الوفود التي ذكرت أنه يجب ألا تكون هناك محاولات ﻹعادة فتح باب المناقشة بشأن الموضوعات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة.
    Coincidió plenamente con las delegaciones que habían señalado que no se debía tratar de reabrir el debate sobre cuestiones ya acordadas en El Cairo. UN كما عبّرت عن اتفاقها الكامل مع الوفود التي ذكرت أنه يجب ألا تكون هناك محاولات لإعادة فتح باب المناقشة بشأن الموضوعات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة.
    No había indicios de que los regímenes de seguridad elaborados por medio de esas organizaciones dejara ningún intersticio que tuviera que colmar la UNCTAD, a la cual no le correspondía en absoluto reabrir el debate sobre las normas convenidas. UN وليس هناك ما يدل على أن النظم الأمنية التي وضعتها تلك المنظمات قد تركت أية ثغرة يتعين على الأونكتاد ملؤها، وليس للأونكتاد أي دور في إعادة فتح باب المناقشة بشأن معايير تمت الموافقة عليها.
    No había indicios de que los regímenes de seguridad elaborados por medio de esas organizaciones dejara ningún intersticio que tuviera que colmar la UNCTAD, a la cual no le correspondía en absoluto reabrir el debate sobre las normas convenidas. UN وليس هناك ما يدل على أن النظم الأمنية التي وضعتها تلك المنظمات قد تركت أية ثغرة يتعين على الأونكتاد ملؤها، وليس للأونكتاد أي دور في إعادة فتح باب المناقشة بشأن معايير تمت الموافقة عليها.
    No tenemos la intención de reabrir el debate sobre la situación económica crítica de nuestro continente ni de ofrecer un nuevo diagnóstico de los males que entorpecen el crecimiento de las economías africanas. UN ونحن لا نعتزم إعادة فتح المناقشة بشأن الحالة الاقتصادية الحرجة لقارتنا أو القيام بتشخيص جديد للعلل التي تعوق نمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Sin embargo, su delegación comprende que otras delegaciones no quieran reabrir el debate sobre la cuestión y, por consiguiente, confía en que en su próximo período de sesiones el Comité de Información lleve a cabo un exhaustivo estudio sobre el nuevo orden mundial de la información y la comunicación. UN بيد أن وفده يدرك أن الوفود اﻷخرى لا ترغب في إعادة فتح المناقشة بشأن هذه المسألة، ولذلك فإنه يأمل في أن تعد لجنة اﻹعلام، في دورتها المقبلة، دراسة أكثر شمولا للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    Su delegación se opone a que se celebren consultas oficiosas sobre el proyecto de artículo 18 porque no desea reabrir el debate sobre esa cuestión. UN وأعلن أن وفده يعارض إجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حيث أنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة حول هذا الموضوع.
    59. El Sr. SCHNEIDER (Alemania) dice que no se propone reabrir el debate sobre la definición de los acuerdos de compensación, sino sólo aclarar cuál es la base de la propuesta original. UN 59- السيد شنايدر (ألمانيا): قال إنه لم يقصد إعادة فتح باب المناقشة حول تعريف اتفاقات المعاوضة بل مجرد توضيح وجهة تركيز الاقتراح الأصلي.
    Los Estados no partes habían aceptado esa realidad cuando en 1995 se aprobó el texto del Acuerdo, y no sería adecuado reabrir el debate sobre sus disposiciones. UN وأشارت إلى أن الدول غير الأطراف قبلت ذلك عندما أُقر نص الاتفاق في عام 1995، وأنه ليس من المستصوب إعادة فتح باب النقاش بشأن أحكام الاتفاق.
    El Gobierno de Portugal opina que la primera Conferencia Mundial de Ministros de la Juventud no debe reabrir el debate sobre el texto aprobado por la Asamblea General el 14 de diciembre de 1995. UN وتـرى حكومـة البرتغـال أن أول مؤتمـر عالمـــي لــوزراء الشبــاب يجب ألا يعيد فتح باب النقاش حول النص الذي اعتمدتــه الجمعية العامة في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١.
    Se observó que las disposiciones que figuraban en el documento A/CN.9/WG.II/WP.141 representaban una propuesta global y que el Grupo de Trabajo no debería reabrir el debate sobre cuestiones sustantivas que pudieran afectar a esa propuesta. UN ولوحظ أن الأحكام الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.141 تمثّل حزمة واحدة، ولا ينبغي للفريق العامل أن يعاود فتح المناقشة حول مسائل موضوعية قد تمس بتلك الحزمة.
    Sería conveniente a los efectos de lograr una normalización y una forma de codificación que no dejaran margen para reabrir el debate sobre cuestiones respecto de las cuales ya se había llegado a acuerdo. UN وذلك بغية تحقيق التوحيد وشكل من أشكال التدوين لا يترك مجالا لإعادة فتح مناقشة قضايا تم التوصل إلى اتفاق بشأنها بالفعل.
    Por consiguiente, cualquier intento de elaborar una convención podría reabrir el debate sobre el proyecto de artículos y socavar rápidamente los resultados logrados por la Comisión en su consolidación del tema. UN كما أن أي محاولة لوضع اتفاقيه قد تعيد فتح باب النقاش حول مشاريع المواد وسرعان ما تقوض إنجازات اللجنة في توطيد هذا الموضوع.
    Varios participantes insistieron en que la definición que figura en el proyecto de artículo 2 era el resultado de negociaciones difíciles y que había una gran reticencia a reabrir el debate sobre el texto acordado. UN وأكد مشاركون عدة على أن التعريف الوارد في مشروع المادة 2 كان ثمرة مفاوضات عسيرة، وأنه كان هناك عزوف كبير عن إعادة فتح النقاش بشأن صياغة لغوية متفق عليها.
    El Grupo no desea reabrir el debate sobre el proyecto de decisión. UN ولم تشأ المجموعة إعادة مناقشة مشروع المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد