ويكيبيديا

    "reaccionarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجعية
        
    • رجعية
        
    Apoyado por fuerzas reaccionarias extranjeras, un grupo de agresivos separatistas ha logrado asumir el control de casi todo el territorio de Abjasia. UN ونجحت مجموعة من الانفصاليين المعتدين، بدعم من القوات الرجعية اﻷجنبية، في السيطرة على كل أراضي أبخازيا تقريبا.
    usted es comunista, su partido ha resuelto un pacto de alianza con las fuerzas reaccionarias, ahora unidos luchan contra nosotros, pero mañana cuando Roma esté ocupada, o liberada, como dicen ustedes, Open Subtitles أنت شيوعي وحلفك أتمم معاهدة تحالف مع القوى الرجعية وهو متحد ضدنا الآن
    La guerra mundial contra el fascismo de hace medio siglo fue una guerra para decidir el destino de la humanidad, como también una batalla decisiva de la historia humana entre la justicia y el mal, la claridad y la oscuridad y las fuerzas progresistas y las reaccionarias. UN وكانت الحرب العالمية النطاق ضد الفاشية قبل خمسين عاما حربا لتقرير مصير البشرية كما كانت المعركة الفاصلة في تاريخ البشرية بين العدل والشر، وبين النور والظلام، وبين القوى التقدمية والقوى الرجعية.
    Aprovechando la oportunidad de la disolución de la Unión Soviética, las fuerzas reaccionarias rusas hicieron un llamamiento para reunir bajo su bandera a todos aquellos que estaban dispuestos a socavar la lucha de las antiguas repúblicas soviéticas para crear Estados auténticamente democráticos y soberanos. UN وانتهزت القوات الروسية الرجعية فرصة حل الاتحاد السوفياتي لتطلق النفير مطالبة بالانضمام تحت رايتها عازمة جميعها على تقويض نضال الجمهوريات السوفياتية السابقة ﻹنشاء دول ديمقراطية حقاً وذات سيادة.
    En realidad, el único objetivo de los líderes separatistas, alentados por las fuerzas reaccionarias externas, era cambiar la composición demográfica de esa república autónoma. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    Aprovechando la oportunidad brindada por la disolución de la Unión Soviética, las fuerzas rusas reaccionarias lanzaron un llamamiento para reunir bajo su estandarte a todos los que querían debilitar las luchas de las ex repúblicas soviéticas en pro de la creación de Estados verdaderamente democráticos y soberanos. UN واستغلت القوات الروسية الرجعية فرصة حل الاتحاد السوفياتي، فدعت الجميع الى الانضمام تحت لوائها بهدف تقويض كفاح الجمهوريات السوفياتية السابقة من أجل بناء دول ديمقراطية وذات سيادة حقا.
    Existe la amenaza inminente de que no sólo la población de Gali y de otras regiones, independientemente de su creencia religiosa, sino el propio proceso de paz, se conviertan en rehenes de esas fuerzas reaccionarias, lo que podría dar lugar a actos incontrolables. UN وهناك تهديد مسلط بأن يصبح سكان غالي والمناطق اﻷخرى، بغض النظر عن معتقداتهم، وبأن تصبح العملية السلمية نفسها رهينة لقوى الرجعية هذه، مما يفسح المجال ﻷعمال لا يمكن التحكم بها.
    Es obvio que la paz incipiente y algunos pasos positivos que se han dado en el proceso de pacificación, como resultado de grandes esfuerzos internacionales, no favorecen los planes de las fuerzas reaccionarias, que están dispuestas a llegar a cualquier extremo para mantener el clima de caos e impunidad en la región. UN ومن الواضح، أن السلام الذي بدأ ظهوره وبعض الخطوات اﻹيجابية في عملية السلام والتي تحققت نتيجة للجهود الدولية الحثيثة، ليست مواتية بالنسبة لخطط القوات الرجعية التي ستذهب إلى أبعد مدى لﻹبقاء على ما يسود المنطقة من جو الاضطراب والفوضى والعيش في مأمن من العقاب.
    El régimen colonial de Puerto Rico confirma los prejuicios racistas y las fuerzas reaccionarias de los Estados Unidos, en detrimento de toda la clase obrera. UN وإن النظام الاستعماري لبورتوريكو يؤكد التحيزات العنصرية والقوى الرجعية الموجودة في الولايات المتحدة، التي تضر بكل الطبقة العاملة.
    Desgraciadamente, el régimen de Abjasia, apoyado por fuerzas reaccionarias extranjeras, continúa desafiando abiertamente el proceso de paz, y pone de manifiesto de forma flagrante su rígida posición, reacia a cualquier compromiso. UN ومما يبعث على الأسف، فإن النظام الأبخازي ما زال، بدعم من القوات الرجعية الأجنبية، يستخف بعناد بعملية السلام، ويُـبدي بشكل صارخ موقفه العنيد والمتصلب.
    Las fuerzas reaccionarias de derecha del Japón solicitan la imposición de sanciones y avivan la hostilidad contra la República Popular Democrática de Corea en lo que respecta a la cuestión de los secuestros, que ya ha sido solucionada. UN وهاهي القوى اليمينية الرجعية في اليابان تدعو إلى فرض عقوبات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتثير المشاعر العدائية ضدها بسبب مسألة عمليات الاختطاف التي تم حلها بالفعل.
    En la sociedad persisten ideas y prácticas individuales reaccionarias, así como costumbres negativas. UN § مازالت هناك بعض الأفكار الرجعية والممارسات الفردية والعادات السلبية في المجتمع.
    :: Rechazamos y condenamos el golpe de estado contra José Manuel Zelaya, Presidente Constitucional de la República de Honduras, perpetrado por las Fuerzas Armadas hondureñas, en connivencia con la oligarquía y las fuerzas reaccionarias de ese país UN :: ترفض وتدين الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا، الذي ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية بالتواطؤ مع الأوليغاركية والقوى الرجعية في ذلك البلد
    La victoria de la guerra mundial contra el fascismo supuso un gran triunfo de la justicia sobre el mal, la luz sobre la oscuridad, y las fuerzas progresistas sobre las fuerzas reaccionarias. UN ومثل انتصار الحرب العالمية على الفاشية نصرا كبيرا للعدالة على الشر، وللنور على الظلام، وللقوى التقدمية على القوى الرجعية.
    El pueblo coreano considera como un gran orgullo tener y profesar la idea Juche y vivir según su exigencia y no permite de ninguna manera sembrar y divulgar ideas reaccionarias contrarias al derecho humano como el racismo y chovinismo que la contradicen. UN يعتبر الشعب الكوري امتلاك فكرة زوتشيه، والثقة بها، والعيش حسب مقتضياتها، فخرا كبيرا له، ولا يسمح ابدا بتشجيع ونشر الأفكار الرجعية والمعادية لحقوق الإنسان، مثل العنصرية والشوفينية القومية.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى التشجيع على نبذ هذه المحظورات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    El colonialismo estadounidense en Puerto Rico refuerza los prejuicios racistas y todas las fuerzas reaccionarias de los Estados Unidos. UN ويعزز الحكم الاستعماري للولايات المتحدة في بورتوريكو التحامل العرقي وكل قوى رجعية في الولايات المتحدة.
    Sin conciencia, sin análisis, solo opiniones reaccionarias. Open Subtitles لا يوجد وعي، لا يوجد تحليل فقط افكار رجعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد