ويكيبيديا

    "reacciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ردود فعل
        
    • رد فعل
        
    • ردود أفعال
        
    • الفعل الصادرة عن
        
    • تفاعلات
        
    • الفعل من
        
    • تغذية ارتجاعية من
        
    • ردة فعل
        
    • وبردود الفعل
        
    • عن ذلك اختزال
        
    • الفعل التي
        
    • الفعل لدى
        
    • مؤشرات أدمغة
        
    • وردود أفعال
        
    El problema de los desechos espaciales suscitó distintas reacciones de los participantes. UN وقد استثارت مشكلة الحطام الفضائي ردود فعل مختلفة من المشاركين.
    Y ha habido reacciones de dos tipos: fiestas de bienvenida y vallas fronterizas. TED وكانت هناك ردود فعل من نوعين مختلفين: حفلات استقبال وحواجز حدودية.
    Por ejemplo, la retroinformación en la CEPA se limita a las reacciones de los delegados durante las reuniones de la Comisión. UN وعلى سبيل المثال، تنحصر المعلومات المرتدة في رد فعل الوفود خلال اجتماعات اللجنة.
    reacciones de otros interesados ante el sistema de los coordinadores residentes UN ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء نظام المنسقين المقيمين الوكالات
    Como quedó de manifiesto en las numerosas deliberaciones celebradas en el Comité y en las reacciones de los Estados Miembros, es evidente la necesidad de aumentar la calidad de la lista para que sea más precisa y fácil de usar. UN 45 - وكما يتبين من المناقشات العديدة التي دارت داخل اللجنة ومن ردود الفعل الصادرة عن الدول الأعضاء، فإنه من الواضح أن جودة القائمة تتطلب مزيدا من التحسين لتصبح أكثر دقة ويسهل استخدامها.
    Agente de transferencia en cadena en reacciones de polimerización de radicales libres UN عامل في سلسلة النقل في تفاعلات البلمرة ذات الشِقْ الحُرْ
    Dichos informes provocaron diferentes reacciones de la mayoría y de la oposición. UN وأثارت هذه التقارير ردود فعل متباينة من الغالبية والمعارضة.
    Hemos tomado nota de las reacciones de los Estados de esa región y respaldamos su firme oposición a la reanudación del programa de ensayos francés en el atolón de Mururoa. UN وقد لاحظنا ردود فعل دول ذلك اﻹقليم، وأيدنا معارضتها الشديدة لاستئناف برنامج التجارب الفرنسية في جزيرة موروروا.
    El orador desearía conocer las reacciones de la delegación en relación con este punto. UN وقال إنه يود سماع ردود فعل الوفد على هذه النقطة.
    En cambio, las reacciones de la oposición fueron más positivas. UN وفي مقابل ذلك، كانت ردود فعل المعارضة أكثر ايجابية.
    Las reacciones de los hombres a las iniciativas propuestas por el grupo de proyectos son muy variadas. UN ويختلف رد فعل الرجال لما يقدمه فريق المشروع اختلافا كبيرا.
    Recibo varias reacciones de la audiencia aquí. Open Subtitles لكنه يحصل على رد فعل مختلط من الجمهور هنا
    Y si pudieras leer las reacciones de las personas, lo entenderías. Open Subtitles وإن كنت تستطيع قراءة رد فعل أي أحد على أي شيء كنت ستفهم ذلك أمك مخطئة
    reacciones de otros interesados ante el sistema de los coordinadores residentes UN ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء شبكة المنسقين المقيمين الوكالات
    Ese acuerdo debería tenerse en cuenta cuando se interpreta un tratado, siempre que lo permitan las reacciones de las demás partes. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Entre las reacciones de Estados había la de México, país limítrofe de los Estados Unidos, que emitió una declaración presidencial un mes después, incorporando su plataforma continental como territorio nacional. UN 132- ومن بين ردود الفعل الصادرة عن الدول، ما بدر عن المكسيك، وهو بلد متاخم للولايات المتحدة، حيث أصدر إعلانا رئاسيا بعد شهر واحد يضم فيه جرفه القاري إلى الأراضي الوطنية.
    La posibilidad de que se produzcan reacciones de descomposición debe evaluarse en condiciones similares a las de la manipulación, la utilización y el transporte. UN ويجري تقييم احتمال حدوث تفاعلات التحلل في ظروف ذات صلة بالمناولة والاستخدام والنقل.
    Se señaló que la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales era bastante abundante y en principio había sido aceptada por los Estados de la región que se encontraban en un nivel de integración más elevado y habían dotado a los órganos regionales de poderes más amplios, sin evitar, no obstante, algunas reacciones de los Estados interesados. UN وأشير إلى أن هناك قدراً لا بأس به من اﻷحكام الصادرة من الهيئات القضائية المقبولة من حيث المبدأ من جانب دول المنطقة التي بلغت مستوى أعلى من التكامل والتي خولت الهيئات اﻹقليمية سلطات أوسع، دون أن تتفادى مع ذلك بعض ردود الفعل من بعض الدول المعنية.
    Dos delegaciones propusieron que el informe anual sobre los resultados incluyera las reacciones de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Cuando le expliqué que estaba con una mujer en lugar de un hombre, no podía creerlo, y me preguntó muchas cosas acerca de las reacciones de mis parientes y si estaba triste porque nunca podría tener hijos. TED عندما شرحت لها أنني مرتبطة بإمرأة بدلا من رجل، إنتابتها الشكوك، وطرحت الكثير من الأسئلة بشأن ردة فعل والدايّ وسواء إن كنت حزينة أم لا لكوني لن أتمكن أبدا من إنجاب أطفالا.
    Observa, además, con satisfacción, el alto nivel de la delegación enviada por el Estado Parte, y acoge complacido el franco diálogo y las positivas reacciones de esta delegación a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN ومن ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أرسلت وفدا رفيع المستوى، وترحب بالحوار الصريح وبردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي تقدمت بها أثناء المناقشة.
    Pese a que la mezcla comercial de octaBDE es estable a la hidrólisis (Informe de evaluación de riesgos de la UE, 2003), la fotolisis o la fotodegradación probablemente tengan lugar como una serie de reacciones de desbromación reductiva con la que los diversos congéneres del octaBDE se reducen a éteres de difenilo menos bromado. UN وفي حين يعد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري مستقراً بالنسبة للتحلل المائي(تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر)، يحتمل أن يحدث التحليل الضوئي والتحلل الضوئي في الماء ويتم أساساً كسلسلة من التفاعلات الاختزالية للتخلص من البروم وينتج عن ذلك اختزال المتجانسات المختلفة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم إلى الإيثرات بروم ثنائي الفينيل ذات مستوى أقل.
    Mi país ha seguido con gran interés las reacciones de ira y denuncia que siguieron a la aprobación de esa ley. UN لقد تابعت بلادي باهتمام ردود الفعل التي تعبر عن السخط والتنديد لسن هذا القانون.
    Las diferentes intervenciones dieron lugar a múltiples preguntas y reacciones de los participantes en relación con el derecho a la educación estipulado en las legislaciones de los Estados miembros, pero sobre todo con la aplicación de esta disposición constitucional. UN وأثارت مختلف البيانات المقدمة الكثير من الأسئلة وردود الفعل لدى المشاركين فيما يتعلق بالحق في التعليم المنصوص عليه في تشريعات الدول الأعضاء، ولكن بصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البند الدستوري.
    Ahora podemos tomar las reacciones y compararlas con las reacciones de otros oyentes en la misma área cerebral. TED أما الآن فيمكننا أخذ هذه المؤشرات ومقارنتها مع مؤشرات أدمغة المستمعين الآخرين في منطقة الدماغ نفسها.
    Esa conducta corresponde a las etapas de recolección de pruebas y aplicación del derecho internacional, que se caracterizan por las iniciativas, acciones y reacciones de cada Estado en particular. UN وهذا السلوك يتعلق بمراحل أخذ البيِّنات وتنفيذ القانون الدولي، وتتميز بمبادرات وإجراءات وردود أفعال لكل دولة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد