Está clarísimo que la construcción de los reactores de agua ligera no se completarán en el plazo fijado. | UN | ومن الواضح كل الوضوح أن إنشاء مفاعلات الماء الخفيف لم يستكمل في حدود الوقت المقرر. |
Pienso que hay algo realmente poético en usar energía nuclear para propulsarnos a las estrellas, porque las estrellas son enormes reactores de fusión. | TED | ولكن أعتقد أن هناك حقاً شيئا شعري حول استخدام الطاقة النووية لدفعنا إلى النجوم، لأن النجوم هي مفاعلات انشطارية عملاقة. |
Por ejemplo, la disponibilidad de radioisótopos se ve afectada por la escasez de reactores de investigación de alto flujo como fuentes de producción de radioisótopos. | UN | فتوفر النظائر المشعة على سبيل المثال، يتأثر بنقص مفاعلات البحوث عالية التدفق باعتبارها مصادر ﻹنتاج النظائر المشعة. |
El combustible agotado procedente de reactores de investigación se devuelve a los Estados proveedores, de conformidad con las normas de seguridad pertinentes. | UN | أما الوقود المستهلك الناتج من المفاعلات البحثية، فيعاد إلى الدول الموردة، امتثالا لجميع أنظمة السلامة ذات الصلة. |
No han respetado su compromiso de entregar reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولم تف الولايات المتحدة بتعهداتها التي تقضي بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف. |
Actividades relacionadas con el retiro del Iraq de ensamblajes de combustible irradiado de reactores de investigación | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Se ha creado un instrumento para medir la descarga de las barras de combustible gastado de los reactores de carga en funcionamiento. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Se ha creado un instrumento para medir la descarga de las barras de combustible gastado de los reactores de carga en funcionamiento. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
Al utilizar los reactores de energía nucleoeléctrica se presta particular atención a la seguridad nuclear y a la protección de las radiaciones. | UN | وفــي استغلال مفاعلات الطاقة النووية يولى اهتمام كبير لضمان اﻷمن النووي والحماية من اﻹشعـــاع. |
La responsabilidad por la demora en el suministro de los reactores de agua ligera recae por entero en los Estados Unidos, que es parte directa en el Marco Acordado. | UN | إن مسؤولية التأخير في تجهيز مفاعلات الماء الخفيف تقع بكاملها على الولايات المتحدة، الطرف المباشر في الإطار المتفق عليه. |
Para Australia una de las cuestiones centrales es fomentar el mejoramiento del régimen de seguridad internacional en materia de reactores de investigación. | UN | ومن بؤر التركيز بالنسبة لأستراليا العمل على إدخال تحسينات على النظام الدولي لأمان مفاعلات الأبحاث. |
La elaboración de un código de conducta y la búsqueda de las vías posibles para fortalecer el sistema de vigilancia de la seguridad de los reactores de investigación es un paso en la dirección adecuada. | UN | وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح. |
En la actualidad hay 1.300 kilogramos de uranio muy enriquecido en los reactores de investigación de 27 países. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد 300 1 كيلوغرام من اليورانيوم العالي التخصيب في مفاعلات البحوث في 27 بلدا. |
No obstante, en los últimos 15 años algunos Estados que no cuentan con sus propios reactores de potencia operacionales han tratado de construir sus propias instalaciones de enriquecimiento o reelaboración, y lo han hecho a escondidas y en violación del TNP. | UN | على أنه في السنوات ال15 الماضية، سعت قلة من الدول التي ليست لديها أية مفاعلات طاقة تشغيلية إلى امتلاك مرافق تخصيب أو مرافق إعادة معالجة خاصة بها، وقامت بذلك بسرية تامة وانتهكت معاهدة عدم الانتشار. |
La construcción de cinco reactores de agua pesada a presión avanza de acuerdo al calendario. | UN | ويتقدم العمل في إنشاء خمسة مفاعلات مبردة بالماء المضغوط الثقيل حسب المقرر. |
La seguridad de los reactores de diseño soviético suscita en los países de esas regiones inquietudes considerables. | UN | وهناك شواغل جدية إزاء المفاعلات النووية السوفياتية التصميم، لتوليد الطاقة الموجودة في هاتين المنطقتين. |
Ambos países han llegado a un acuerdo sobre los principios más importantes relacionados con el suministro de reactores de agua ligera al Norte. | UN | واتفقا على المبادئ الرئيسية لتزويد الشمال بمفاعلات الميـاه الخفيفـة. |
En la actualidad hay 6.000 reactores de diferentes tipos en funcionamiento en el mundo. | UN | إذ يوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٦ مفاعل من مختلف اﻷنواع تعمل في العالم. |
Los reactores de segunda generación, con que ya contamos, aprovechan la enorme experiencia mundial de operación de los últimos decenios. | UN | ومفاعلات الجيل الثاني، التي دخلت حيــز الوجود اﻵن، وتبنى على الخبرات العالمية الواسعة في التشغيل خلال العقود الماضية. |
Australia se centra particularmente en el fomento de mejoras en el régimen internacional de seguridad de los reactores de investigación. | UN | وتركز استراليا بشكل خاص على تعزيز التحسينات في نظام السلامة الدولية لمفاعلات البحوث. |
Un desarrollo amplio y la aplicación práctica de los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear podrían reducir los riesgos de proliferación y al mismo tiempo fortalecer la seguridad energética y facilitar a todos los Estados interesados un acceso óptimo y económico al combustible nuclear, necesario para los reactores de energía nuclear. | UN | 5 - ومن شأن التحرك على جبهة واسعة واتخاذ خطوات عملية لتطبيق نهج متعددة الجوانب حيال دورة الوقود النووي، أن يقللا مخاطر الانتشار ويعززا في الوقت نفسه أمن الطاقة ويهيئا لجميع الدول ذات الاهتمام وسيلة مُثلى وجذابة من الناحية الاقتصادية للحصول على الوقود النووي اللازم لتشغيل مفاعلاتها لإنتاج الطاقة. |
Como país que depende de la energía nuclear para el 40% de su suministro de energía eléctrica, y cuya industria nuclear civil es la sexta más grande del mundo, con 19 reactores de potencia en funcionamiento y siete reactores más en fase de construcción o de planificación, la República de Corea considera que se trata de un derecho inalienable e indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | وكبلد يعتمد على الطاقة النووية في 40 في المائة من إمداده بالطاقة الكهربائية ولديه سادس أكبر صناعة نووية مدنية في العالم، إذ يملك 19 مفاعلاً للطاقة وسبعة مفاعلات جديدة إما قيد الإنشاء أو في مرحلة التخطيط، فإن جمهورية كوريا ترى هذا الحق غير القابل للتصرف على أنه أساسي لتنميتها المستدامة. |
Las demás partes expresaron su respeto y acordaron discutir en fecha oportuna la cuestión del suministro de reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأعربت الأطراف الأخرى عن احترامها لهذا الحق واتفقت على أن تناقش في الوقت المناسب موضوع تزويد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بمفاعل يعمل بالماء الخفيف. |
18. Durante la 23ª inspección se terminó la verificación completa del inventario de los principales componentes de los reactores de investigación Tammuz-1 y Tammuz-2, con la participación y asistencia de un experto del Estado proveedor. | UN | ١٨ - وقــد أنجــز التحقــق الشامل مـن الموجود مــن المكونات الرئيسية لمفاعلي البحوث تموز ١ - وتموز - ٢ خلال عملية التفتيش الثالثة والعشرين، بمشاركة ومساعدة خبير من الدولة الموردة. |
En los últimos años esas actividades se han centrado con éxito en la autoevaluación y el examen por los países de los reactores de investigación regionales. | UN | وتم التركيز بنجاح، خلال السنوات الماضية، على تقييم الذات واستعراض النظراء فيما يتعلق بالمفاعلات البحثية على الصعيد الإقليمي. |
A corto plazo, el OIEA se enfrenta a un aumento de los costos de las salvaguardias asociados a la mejora de su sistema de información y su laboratorio analítico y a la necesidad de responder a las nuevas y crecientes demandas de salvaguardias en instalaciones de plutonio, plantas de enriquecimiento y reactores de agua pesada. | UN | تواجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأمد القصير زيادة في تكاليف الضمانات ترتبط باستكمال شبكة معلوماتها ومختبرها التحليلي، والاستجابة إلى الطلبات الجديدة أو المتزايدة المتعلقة بالضمانات في مرافق البلوتونيوم، ومحطات الإثراء، والمفاعلات التي تعمل بالماء الثقيل. |
Esta cooperación técnica desarrollada a lo largo de los años ha contribuido al fortalecimiento de esas relaciones, lo que culminó con la decisión de Argelia de someter voluntariamente al régimen de salvaguardias del Organismo sus dos reactores de investigación y de producción de radioisótopos. | UN | وقد ساعد هذا التعاون التقني، الذي تطور عبر السنين في توطيد هذه العلاقات التي بلغت ذروتها بقرار الجزائر بأن تخضع طوعا لنظام ضمانات الوكالة مفاعلي البحث وإنتاج النظائر المشعة اللذين تملكهما. |