ويكيبيديا

    "reafirmó el compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جديد التزام
        
    • مجددا التزام
        
    • تأكيد التزام
        
    • وأكد التزام
        
    • التأكيد على التزام
        
    • التأكيد من جديد على الالتزام
        
    • أكد التزام
        
    • مجددا الالتزام
        
    • مجددا تعهد
        
    • مجدداً التزام
        
    • تأكيد الالتزام
        
    • جديد الالتزام
        
    reafirmó el compromiso de Georgia de resolver el conflicto exclusivamente por medios pacíficos. UN وأكد من جديد التزام جورجيا بتسوية الصراع بالوسائل السلمية دون غيرها.
    Esa Conferencia reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de tratar de garantizar el goce pleno y universal de los derechos humanos. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    Tras estas conversaciones, el Sr. Rwasa reafirmó el compromiso de las FLN con el proceso de paz y su interés en trabajar con el Facilitador. UN وعقب تلك المناقشات، أكد السيد رواسا مجددا التزام قوات التحرير الوطنية بعملية السلام واستعدادها للعمل مع الميسر.
    La Secretaria de Estado Clinton reafirmó el compromiso de los Estados Unidos de apoyar al Gobierno Federal de Transición. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    reafirmó el compromiso de Bahrein de acoger constructivamente todas las recomendaciones formuladas, pues concedía gran importancia al proceso del EPU. UN وكرر تأكيد التزام البحرين بدراسة جميع التوصيات بروح بناءة لكونها تولي أهمية كبرى لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Se realizaron llamadas telefónicas entre el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria y los Ministros de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Suecia y Noruega, en las que el Ministro expresó su pesar por lo sucedido. Señaló que se habían intensificado las medidas de protección y reafirmó el compromiso de Siria de respetar los acuerdos internacionales. UN :: جرت اتصالات هاتفية بين وزير خارجية الجمهورية العربية السورية ووزراء خارجية الدانمرك والسويد والنرويج، عبَّر فيها الوزير عن الأسف لما جرى، وبيَّن أن إجراءات الحماية قد تم تكثيفها، وأكد التزام سورية بالاتفاقيات الدولية واحترامها.
    Hace apenas unos días, nuestro Primer Ministro reafirmó el compromiso de Mongolia respecto a su adhesión a la Convención. UN وقبل بضعة أيام فحسب، أعاد رئيس وزرائنا التأكيد على التزام منغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية.
    En ese sentido, la Declaración del Milenio reafirmó el compromiso de la comunidad internacional al más alto nivel político. UN وفي هذا الصدد، أكد إعلان الألفية من جديد التزام المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي.
    La Declaración Final adoptada en esa reunión reafirmó el compromiso de los participantes con los objetivos y propósitos que persigue el Tratado, así como con su pronta entrada en vigor. UN والإعلان الختامي المعتمد في ذلك المؤتمر أكد من جديد التزام المشاركين بمقاصد وأهداف المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر.
    También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    En la sesión, la ministra reafirmó el compromiso de Nueva Zelandia con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وفي هذا الاجتماع، أكدت الوزيرة مجددا التزام نيوزيلندا بإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    También reafirmó el compromiso de su Movimiento con la paz y con lo acordado en Doha. UN وأكد مجددا التزام حركته بالسلام وما تم الاتفاق عليه في الدوحة.
    Si bien reafirmó el compromiso de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, guardó silencio con respecto al único Estado de la región que posee armas nucleares -- Israel -- pero mencionó al Pakistán y a la India. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    Asimismo, reafirmó el compromiso de la organización de intensificar la comunicación con el personal sobre las iniciativas en materia de protección de los denunciantes de irregularidades. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    Asimismo, reafirmó el compromiso de la organización de intensificar la comunicación con el personal sobre las iniciativas en materia de protección de los denunciantes de irregularidades. UN وأعادت أيضا تأكيد التزام المنظمة برفع مستوى الاتصالات مع الموظفين بشأن جهود حماية المبلغين عن المخالفات.
    reafirmó el compromiso de la Comunidad Europea y sus Estados miembros a una paz amplia y expresó la esperanza de que se hicieran progresos en el marco de otras negociaciones bilaterales y multilaterales sobre cooperación futura. UN وأعاد تأكيد التزام الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بإقامة سلام شامل وأعرب عن أمله بأن يتم احراز تقدم في اطار المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى حول التعاون في المستقبل.
    2. Tras declarar abierta la reunión, el Director General de la Direzione Nazionale Antimafia dio la bienvenida a los participantes y reafirmó el compromiso de su Gobierno de apoyar la labor de la comunidad internacional para elaborar un instrumento internacional eficaz contra la delincuencia organizada transnacional. UN ٢ - افتتح الاجتماع المدير العام للمديرية الوطنية لمكافحة المافيا ، الذي رحب بالمشاركين وأكد التزام حكومته بدعم جهود المجتمع الدولي لاعداد صك دولي فعال لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    En una declaración emitida tras la aprobación de esa resolución, el representante de Sudán del Sur reafirmó el compromiso de su país de cooperar con el Consejo de Seguridad. UN وأعاد ممثل جنوب السودان التأكيد على التزام بلاده بالتعاون مع مجلس الأمن في بيان أدلى به بعد اتخاذ القرار.
    La Administradora Adjunta y Directora de la Dirección de Promoción y Relaciones Externas describió las iniciativas que estaban en marcha para fortalecer la gestión basada en los resultados y la cultura de evaluación del PNUD, y reafirmó el compromiso de utilizar los conocimientos y la experiencia adquirida en la evaluación para fundamentar la adopción de decisiones, en particular a nivel de los países. UN 42 - وعرضت المديرة المعاونة، مديرة مكتب العلاقات الخارجية والدعوة، المبادرات المتخذة حالياً لتدعيم الإدارة على أساس النتائج وثقافة التقييم بالبرنامج الإنمائي، مع التأكيد من جديد على الالتزام باستخدام معارف التقييم ودروسه المستفادة بحيث تسترشد بها عمليات صُنع القرار ولا سيما على الصعيد القطري.
    También tomó nota del memorando presentado por los auténticos representantes del pueblo de Cachemira al Grupo de Contacto y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacifica a la controversia de Jammu y Cachemira. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير.
    En la declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2002 se reafirmó el compromiso de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para la Educación para Todos. UN وأكد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 مجددا الالتزام بحشد الإرادة السياسية والموارد لتوفير التعليم للجميع.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó el compromiso de la comunidad internacional con el bienestar económico, social y cultural de las poblaciones indígenas y su disfrute de los beneficios del desarrollo sostenible. UN ٤٤ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان مجددا تعهد المجتمع الدولي بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للسكان اﻷصليين وتمتعهم بثمار التنمية المستدامة.
    7. La delegación reafirmó el compromiso de Uganda con la promoción y protección de los derechos humanos. UN 7- وأكد الوفد مجدداً التزام أوغندا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se reafirmó el compromiso de realizar progresos en todas esas esferas de las negociaciones a tono con el mandato de Doha. UN وقد أعيد تأكيد الالتزام بإحراز تقدم في جميع مجالات المفاوضات هذه تمشيا مع ولايات الدوحة.
    Además, reafirmó el compromiso de centrarse en el impacto deseado al medir los resultados de la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وأكّد من جديد الالتزام بالتركيز على الأثر المرغوب تحقيقه في قياس نتائج أعمال متطوعي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد