ويكيبيديا

    "reafirmó su compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جديد التزامه
        
    • تأكيد التزامه
        
    • تأكيد التزامها
        
    • جديد التزامها
        
    • مجددا التزامه
        
    • مجددا على التزامها
        
    • تأكيد تعهدها
        
    • التأكيد على التزامه
        
    • قد أكَّدت التزامها
        
    • بإعادة التأكيد على الالتزام
        
    • وجدد التزامه
        
    • التأكيد على التزامها
        
    • التزامه مجدداً
        
    • وأكدت مجددا التزامها
        
    El dirigente turcochipriota reafirmó su compromiso con el logro de una solución federal. UN وأكد الزعيم القبرصي التركي من جديد التزامه بالحل الاتحادي.
    La parte palestina también reafirmó su compromiso de cumplir todas las disposiciones del Memorando del Río Wye. UN وأكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ جميع أحكام مذكرة نهر واي.
    También reafirmó su compromiso personal de mantener e intensificar una relación eficaz y armoniosa con la UNOPS. UN وأعاد أيضا تأكيد التزامه الشخصي هو بالمحافظة على وجود علاقة فعّالة وسلسة مع مكتب خدمات المشاريع وتعزيز تلك العلاقة.
    El Gobierno de Rwanda reafirmó su compromiso de recibir y reintegrar a todos los refugiados rwandeses que deseen regresar. UN وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Mi Gobierno reafirmó su compromiso de seguir aplicando reformas socioeconómicas beneficiosas para nuestro pueblo. UN وقد أكدت حكومتي من جديد التزامها بمواصلة تنفيذ الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي تفيد شعبنا.
    La Reunión reafirmó su compromiso a prestar asistencia a los equipos de acción, si la solicitaban. UN وأكد الاجتماع من جديد التزامه بأن يساعد فرق العمل إذا طُلب منه ذلك.
    El Presidente Kabila reafirmó su compromiso personal, así como el de su Gobierno, con la hoja de ruta de la transición. UN وأكد الرئيس كابيلا من جديد التزامه والتزام حكومته بخريطة الطريق الخاصة بعملية الانتقال.
    El Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer aun más el control y liderazgo del Afganistán sobre el desarrollo y la seguridad nacionales. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز مسك الأفغان زمام الأمور واضطلاعهم بالقيادة في مجالي تنمية البلد وأمنه.
    El Consejo reafirmó su compromiso de fortalecer su alianza de colaboración con la Unión Africana. UN أكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي.
    reafirmó su compromiso con las actividades de rehabilitación como parte del programa existente financiado por la Comisión Europea. UN وأعاد تأكيد التزامه بأنشطة الإنعاش في إطار البرنامج القائم الممول من المفوضية الأوروبية.
    reafirmó su compromiso a no desplegar más de 600 efectivos policiales en la zona de seguridad. UN وكرر تأكيد التزامه بالحد الأقصى، وهو 600 فرد، لدى نشر موظفي إنفاذ القانون في المنطقة الأمنية.
    El Consejo reafirmó su compromiso de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán. UN وأعاد المجلس تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامته الإقليمية.
    El sistema de las Naciones Unidas reafirmó su compromiso de seguir apoyando las iniciativas de la CARICOM en esas esferas. UN وأعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بمواصلة دعم جهود الجماعة الكاريبية في هذه المجالات.
    El ACNUR reafirmó su compromiso de proteger a las mujeres y las niñas asignando recursos suficientes. UN وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    La Asamblea también reafirmó su compromiso de: UN كما أعادت تأكيد التزامها بما يلي:
    China reafirmó su compromiso a no ser la primera en emplear armas nucleares. UN وأما الصين فقد أكدت من جديد التزامها بأنها لن تكون اﻷولى في استخدام اﻷسلحة النووية.
    El Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso de llevar adelante las investigaciones y los juicios con carácter prioritario. UN وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    El Gobierno reafirmó su compromiso con los principios de la Convención en la esfera de la educación. UN وتؤكد الحكومة من جديد التزامها بمبادئ الاتفاقية في مجال التعليم.
    La Cumbre reafirmó su compromiso con el establecimiento en los plazos previstos de la Comunidad Económica Africana y exhortó a seguir fortaleciendo las comunidades económicas regionales, que son los elementos constitutivos fundamentales de la CEA. UN وأكد مؤتمر القمة مجددا التزامه بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية في حينها، ودعا إلى زيادة تعزيز الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية التي تشكل اللبنات اﻷساسية للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) reafirmó su compromiso de asegurar la supervivencia y posterior recuperación de las personas, incluidos las mujeres y los niños, víctimas de los conflictos armados. UN 33 - وأكدت منظمة الصحة العالمية مجددا على التزامها بكفالة المحافظة على حياة الناس وعلى شفائهم بعد ذلك، بمن فيهم النساء والأطفال الذي وقعوا ضحايا الصراعات المسلحة.
    21. La República Popular Democrática de Corea reafirmó su compromiso de no transferir materiales, tecnologías o conocimientos especializados nucleares. UN 21- كما أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأكيد تعهدها بعدم نقل المواد النووية أو التكنولوجيا
    Kony reafirmó su compromiso con el proceso de paz y confirmó que el Dr. Nyekorach Matsanga volvía a ser Jefe de la Delegación del Ejército de Resistencia del Señor. UN وأعاد كوني التأكيد على التزامه بعملية السلام وأكد إعادة نيكوراش ماتسانغا إلى منصبه كرئيس لوفد جيش الرب للمقاومة.
    Argelia, por su parte, reafirmó su compromiso de dedicar la energía nuclear a los usos pacíficos y su deseo de contribuir al proceso de desarme al adherirse al Tratado en enero de 1995 y concertar un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA en marzo de 1996. UN 52 - وواصل حديثه قائلا إن الجزائر، من جانبها، قد أكَّدت التزامها بالاستخدام السلمي للطاقة النووية ورغبتها في الإسهام في عملية نزع السلاح وذلك بانضمامها إلى المعاهدة في كانون الثاني/يناير 1995 وعقدها لاتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 1996.
    Al concluir, reafirmó su compromiso con la prestación de unos servicios que marquen la diferencia, en coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN واختتم بإعادة التأكيد على الالتزام إزاء خدمات التنفيذ التي تؤدي إلى نتائج إيجابية في إطار التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة.
    reafirmó su compromiso de aumentar de la transparencia y la rendición de cuentas de la organización. UN وجدد التزامه بزيادة الشفافية والمساءلة في المنظمة.
    El Zaire reafirmó su compromiso de expulsar de los campamentos a aquellos que recurrían a la intimidación para bloquear el regreso de los refugiados. UN وأعادت زائير التأكيد على التزامها بتخليص المخيمات من أولئك الذين يلجأون الى الترويع من أجل وقف عودة اللاجئين.
    En Durban, el mundo habló con una sola voz y reafirmó su compromiso de seguir luchando contra el flagelo del racismo y hacer todo lo posible por erradicarlo. UN وفي ديربان، تكلم العالم كله بصوت واحد وأكد التزامه مجدداً بمواصلة الكفاح ضد آفة العنصرية، والقيام بكل ما من شأنه القضاء عليها.
    El Comité también examinó y aprobó su mandato revisado, reafirmó su compromiso con la protección de los civiles y destacó la necesidad de evitar víctimas civiles mediante la capacitación, la reunión de información, el suministro de equipo operacional adecuado y la aplicación de las normas de intervención pertinentes con arreglo al derecho internacional. UN كما استعرضت اللجنة في اجتماعها اختصاصاتها المنقحة واعتمدتها، وأكدت مجددا التزامها بحماية المدنيين، وشددت على ضرورة تجنيب المدنيين الإصابات من خلال التدريب وجمع المعلومات وتوفير المعدات التشغيلية المناسبة وتطبيق قواعد الاشتباك ذات الصلة وفقا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد