2. reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ٢ - أكدت من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
El Comité reafirmó también la responsabilidad y los privilegios de sus miembros respecto del proceso de adopción de decisiones y las recomendaciones que adopten. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها. |
El Consejo reafirmó también la necesidad de celebrar otra reunión conjunta en el segundo semestre de este año. | UN | كما أكد المجلس على الدعوة لعقد اجتماع مشترك آخر في النصف الثاني من هذا العام. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado subraya además que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó también la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y recordó que la Conferencia de Examen de 2000 había afirmado sus metas y objetivos. | UN | 3 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة علاوة على ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 جدد التأكيد أيضا على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وأشار إلى تأكيد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لأهداف وغايات ذلك القرار. |
Por último, señala a la atención de la Comisión la sección VI de la resolución 45/248B de la Asamblea General, en que se reafirmó que la Quinta Comisión era la Comisión Principal de la Asamblea General responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, y se reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وأخيراً، استرعى اهتمام اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 45/248 باء، الفرع السادس، الذي يعيد التأكيد على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة الموكَل إليها مسؤولية المسائل الإدارية والميزانية، وأعاد التأكيد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
La Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar el Conjunto, que se celebró en 2000, reafirmó la validez del mismo, pidió a todos los Estados Miembros que aplicaran sus disposiciones y reafirmó también la función básica del derecho y la política de la competencia para un sólido desarrollo económico. | UN | وأكد المؤتمر الاستعراضي الرابع بشأن مجموعة المبادئ، المعقود في عام 2000، من جديد صحة مجموعة المبادئ، وطلب إلى جميع الدول الأعضاء تنفيذ أحكامها وأكد من جديد كذلك الدور الأساسي لقانون وسياسة المنافسة من أجل التنمية الاقتصادية السليمة. |
El Secretario señala a la atención de la Comisión las disposiciones de la parte B VI de la resolución 45/248, en la que la Asamblea General reafirmó que la Quinta Comisión era la Comisión Principal de la Asamblea General responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y Presupuestarios. | UN | 24 - ووجه انتباه اللجنة لأحكام الجزء باء-سادساً من القرار 45/248، الذي أكدت فيه الجمعية العامة مجدداً أن اللجنة الخامسة هي لجنة الجمعية العامة الرئيسية المناسبة التي أوكلت إليها المسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية، وأكدت مجدداً أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
reafirmó también su compromiso, formulado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas, de que el PNUD fomentaría la cooperación Sur-Sur, que ofrecía singulares posibilidades a los países menos adelantados. | UN | وكرر كذلك التزامه، الذي كان قد قطعه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل، بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال ذي إمكانيات خاصة لأقل البلدان نموا. |
El Comité reafirmó también la responsabilidad y los privilegios de sus miembros respecto del proceso de adopción de decisiones y las recomendaciones que adopten. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها. |
La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام. |
El Consejo reafirmó también que los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. | UN | وأكد من جديد أيضا أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، هي غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Primer Ministro Adjunto reafirmó también la aceptación por el Iraq del derecho del OIEA a seguir investigando cualesquiera aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq sobre la base de la información que se señalara a la atención del Organismo. | UN | وأكد نائب رئيس الوزراء من جديد أيضا قبول العراق لحق الوكالة الدولية في مواصلة تحقيقها بشأن أي جوانب من برنامج العراق النووي السري على أساس أي معلومات ترد إليها. |
reafirmó también que su Gobierno estaba decidido a cooperar y a garantizar un canal abierto de comunicaciones con las Naciones Unidas. | UN | كما أكد من جديد استعداد حكومته للتعاون ولكفالة وجود قناة اتصالات مفتوحة مع الأمم المتحدة. |
Se reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. | UN | كما أكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El documento sobre medidas clave reafirmó también, que " la promoción del ejercicio responsable de esos derechos para todos debe ser la base primordial de las políticas y los programas estatales y comunitarios en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia " (párr. 3). | UN | 13 - وأعادت وثيقة الإجراءات الأساسية التأكيد أيضا في الفقرة 3 على أن " تشجيع الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق [الإنجابية] بالنسبة لجميع الأشخاص هو القاعدة الأساسية التي تستند إليها السياسات والبرامج التي تتلقى الدعم من الحكومات والمجتمعات المحلية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة " . |
El CRP reafirmó también que algunas de las reformas graduales guardaban una estrecha relación con las reformas más amplias que debían examinarse en la Conferencia Río+20 y, por tanto, convenía esperar hasta conocer los resultados de la Conferencia. | UN | وأعادت لجنة الممثلين الدائمين التأكيد أيضاً على أن بعض الإصلاحات الإضافية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإصلاحات الأعم التي يتعيّن أن يناقشها مؤتمر ريو + 20 ومن ثم ينبغي أن تنتظر ما سيتمخض عنه المؤتمر من نتائج. |
La Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar el Conjunto, que se celebró en 2000, reafirmó su validez, pidió a todos los Estados Miembros que aplicaran sus disposiciones y reafirmó también la función básica del derecho y la política de la competencia para un sólido desarrollo económico. | UN | وأكد المؤتمر الاستعراضي الرابع بشأن مجموعة المبادئ، المعقود في عام 2000، من جديد صحة مجموعة المبادئ، وطلب إلى جميع الدول الأعضاء تنفيذ أحكامها وأكد من جديد كذلك الدور الأساسي لقانون وسياسة المنافسة من أجل التنمية الاقتصادية السليمة. |
6. Se señalaron a la atención de la Comisión las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General, en que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era su comisión principal competente en cuestiones administrativas y presupuestarias y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 6- وقد وجّه انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة، المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بمسائل الإدارة والميزانية وأكدت مجدداً أيضاً دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
reafirmó también su compromiso, formulado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas, de que el PNUD fomentaría la cooperación Sur-Sur, que ofrecía singulares posibilidades a los países menos adelantados. | UN | وكرر كذلك التزامه، الذي كان قد قطعه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل، بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال ذي إمكانيات خاصة لأقل البلدان نموا. |
ii) reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | `2` أكدت من جديد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Se señala una vez más a la atención de la Comisión las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era la Comisión Principal competente de la Asamblea General responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | " ويُسترعى انتباه اللجنة ثانية إلى أحكام الفرع السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي أكدت فيه الجمعية أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة، التابعة للجمعية، المعهود إليها بالمسؤولية عن شؤون الإدارة والميزانية، وأكدت فيه أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El mes pasado, el Consejo de Seguridad reafirmó su determinación de fortalecer la protección de los civiles en los conflictos armados y reafirmó también su firme oposición a la impunidad por las violaciones graves del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, haciendo hincapié en la responsabilidad de los Estados de cumplir con sus obligaciones pertinentes y de poner fin a la impunidad. | UN | في الشهر المنصرم أعاد مجلس الأمن التأكيد على عزمه على تعزيز حماية المدنيين في الصراع المسلح، وأعاد التأكيد على معارضته القوية للإفلات من العقاب على انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، مؤكدا على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة وعن إنهاء الإفلات من العقاب. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General reafirmó también la importancia de la cooperación Sur-Sur como complemento de la cooperación Norte-Sur para contribuir al desarrollo. | UN | 53 - جددت نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب كعنصر مكمل للتعاون بين الشمال والجنوب في المساهمة في التنمية. |
reafirmó también su apoyo al programa de trabajo aprobado por el Comité en su reunión de organización, celebrada en Yaundé en julio de 1992 (véase A/47/511). | UN | وأعادت أيضا تأكيد تأييدها لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها التنظيمي المعقود في ياوندي في تموز/يوليه 1992 (انظر الوثيقة A/47/511). |
En la decisión se reafirmó también la importancia de las preferencias comerciales de larga data y se indicó que debería abordarse la cuestión de la erosión de las preferencias. | UN | وأكد القرار مجددا أيضا أهمية التفضيلات التجارية القائمة منذ أمد بعيد وأنه تتعين معالجة تآكلها. |