6. reafirma el papel rector del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a las autoridades del Estado afectado que lo soliciten para coordinar la asistencia multilateral después de desastres; | UN | 6 - تعيد تأكيد الدور الرائد الذي يقوم به منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ في دعم سلطات الدول المتضررة، بناء على طلبها، من أجل تنسيق المساعدة المتعددة الأطراف في أعقاب الكوارث؛ |
La interrelación entre el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, en el marco de valores democráticos, es una expresión del mundo interdependiente de hoy y de un multilateralismo que reafirma el papel central de las Naciones Unidas y el hecho de que continuamos resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. | UN | إن الترابط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان ضمن إطار القيم الديمقراطية هو انعكاس لترابط العالم المعاصر، ولتعددية الأطراف، التي تعيد تأكيد الدور القيادي للأمم المتحدة وإصرارنا المتواصل على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة ضمن مفهوم أوسع للحرية. |
reafirma el papel fundamental de una información financiera segura, transparente y comparable para la estabilidad del comercio, las inversiones y las finanzas y reconoce la importancia de la armonización de las prácticas de contabilidad y presentación de informes; | UN | وإذ يؤكد من جديد الدور الجوهري الذي تؤديه المعلومات المالية الموثوق بها والشفافة والقابلة للمقارنة في الاستقرار التجاري والاستثماري والمالي، ويقر بأهمية تناسق ممارسات المحاسبة والإبلاغ، |
1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; | UN | 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛ |
La aprobación oficial del Programa de Desarrollo reafirma el papel de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وقال إن اعتماد " خطة للتنمية " رسميا يؤكد من جديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; | UN | 1 - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للمجتمع الدولي للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح؛ |
15. reafirma el papel central del sistema de las Naciones Unidas en los esfuerzos por resolver los problemas relacionados con la salud mundial en un entorno cambiante y la necesidad de aumentar la visibilidad de las cuestiones de salud en los diferentes foros de las Naciones Unidas; | UN | 15 - تعيد تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات في مجال الصحة العالمية في بيئة متغيرة وضرورة تسليط الضوء بقدر أكبر على المسائل الصحية في مختلف محافل الأمم المتحدة؛ |
44. reafirma el papel rector de la Comisión de Estupefacientes y la invitación formulada al Presidente de la Asamblea General para que apoye y oriente el proceso previo al período extraordinario de sesiones sobre el problema mundial de las drogas de 2016 y participe en él en todo momento; | UN | 44 - تعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به لجنة المخدرات ودعوتها رئيس الجمعية العامة إلى أن يدعم العملية ويوجهها ويظل منخرطا فيها؛ |
4. reafirma el papel central del Comité de Información en las políticas y actividades de las Naciones Unidas, incluida la priorización de esas actividades, y decide que las recomendaciones relativas al programa del Departamento de Información Pública se originen en el Comité de Información y, en la medida de lo posible, sean examinados por éste; | UN | 4 - تعيد تأكيد الدور المركزي للجنة الإعلام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة، بما في ذلك ترتيب تلك الأنشطة حسب الأولوية، وتقرر أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، بقدر الإمكان، عن لجنة الإعلام، وأن تنظر فيها اللجنة؛ |
4. reafirma el papel central del Comité de Información en las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, incluida la priorización de esas actividades, y decide que las recomendaciones relativas al programa del Departamento de Información Pública tengan su origen en el Comité y, en la medida de lo posible, que éste las examine; | UN | 4 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك ترتيب أولويات تلك الأنشطة، وتقرر أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من لجنة الإعلام، وأن تنظر فيها اللجنة؛ |
4. reafirma el papel central del Comité de Información en las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, incluida la priorización de esas actividades, y decide que las recomendaciones relativas al programa del Departamento de Información Pública tengan su origen en el Comité y, en la medida de lo posible, que éste las examine; | UN | 4 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك ترتيب أولويات تلك الأنشطة، وتقرر أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من لجنة الإعلام، وأن تنظر فيها اللجنة؛ |
4. reafirma el papel central del Comité de Información en las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, incluida la priorización de esas actividades, y decide que las recomendaciones relativas al programa del Departamento de Información Pública tengan su origen en el Comité y, en la medida de lo posible, que éste las examine; | UN | 4 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك ترتيب أولويات تلك الأنشطة، وتقرر أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من لجنة الإعلام، وأن تنظر فيها اللجنة؛ |
1. reafirma el papel fundamental que el derecho y la política de la competencia tienen para un desarrollo económico equilibrado; | UN | 1- يؤكد من جديد الدور الأساسي لقوانين وسياسات المنافسة في تحقيق تنمية اقتصادية سليمة؛ |
1. reafirma el papel fundamental del derecho y la política de la competencia para el sano desarrollo económico y la validez del Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas; | UN | 1- يؤكد من جديد الدور الرئيسي الذي يؤديه قانون وسياسة المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية؛ |
1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; | UN | 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛ |
La Unión Europea reafirma el papel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como árbitro en última instancia de la paz y la seguridad internacionales, incluidos los casos de incumplimiento de las obligaciones. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كحكم نهائي بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، بما يشمل حالات عدم الالتزام. |
1. reafirma el papel de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones de desarme; | UN | 1 - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للمجتمع الدولي للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح؛ |
La Tregua Olímpica envía un mensaje enérgico que reafirma el papel del deporte como antídoto contra el conflicto. | UN | فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع. |
El proyecto de resolución reafirma el papel singular y principal que desempeñan las Naciones Unidas en las emergencias humanitarias. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على الدور القيادي والفريد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تؤديه في حالات الطوارئ الإنسانية. |
5. reafirma el papel especial que las instituciones financieras y comerciales internacionales están invitadas a desempeñar en todos los aspectos de la Conferencia de Examen, por ejemplo, participando activamente en los preparativos de la Conferencia; | UN | " 5 - تؤكد مجددا على الدور الخاص المراد من المؤسسات المالية والتجارية الدولية أن تؤديه في جميع جوانب المؤتمر الاستعراضي، بما في ذلك اشتراكها الفعلي في الأعمال التحضيرية له؛ |
99. reafirma el papel central y la importancia de la participación activa de los gobiernos nacionales en la preparación, la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los procesos relativos al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de fomentar la implicación nacional y lograr la plena armonización de las actividades operacionales con las prioridades, la planificación y la programación nacionales; | UN | " 99 - تؤكد مجدداً الدور المركزي للحكومات الوطنية وأهمية مشاركتها الفعلية أثناء التحضير لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذه ورصده وتقييمه، وذلك من أجل تعزيز الإشراف الوطني ومواءمة الأنشطة التنفيذية مواءمة تامة مع الأولويات والخطط والبرامج الوطنية؛ |
6. reafirma el papel que le corresponde con respecto a la estructura de la Secretaría y destaca que las propuestas que contemplen la modificación de la estructura general de los departamentos, así como del formato del presupuesto por programas y del plan por programas bienal, están sujetas a examen y aprobación de la Asamblea General; | UN | 6 - تعيد تأكيد دورها في تحديد هيكلية الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تؤدي إلى تعديل الهيكلية الإدارية العامة وشكل الميزانية البرنامجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وبموافقتها عليها؛ |
7. reafirma el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas como instancia de coordinación de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011, como pide la Asamblea General en su resolución 63/153; | UN | 7 - يكرر تأكيد دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره جهة تنسيق للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 63/153؛ |
No obstante, reafirma el papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el que se define en la Carta. | UN | وأشار إلى تلك العملية بغرض إعادة التأكيد على الدور المنوط بالجمعية العامة في الميثاق في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
En ella se estipula que las funciones básicas de derechos humanos en una misión integrada han de estar coordinadas por un componente de derechos humanos y se reafirma el papel del ACNUDH como organismo coordinador de las operaciones de derechos humanos. | UN | وينص المقرر على أن يتم تنسيق جميع المهام الأساسية لحقوق الإنسان في البعثات المتكاملة عن طريق عنصر لحقوق الإنسان ويؤكد من جديد دور المفوضية بوصفها " الوكالة الرائدة " لعمليات حقوق الإنسان. |
La delegación de Qatar reafirma el papel vital que desempeñan las mujeres, y seguirá trabajando en pro de su adelanto y de la eliminación de la discriminación contra ellas y para protegerlas de la violencia. | UN | وقال إن وفده يؤكد مجددا الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة، وسيواصل العمل من أجل النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز ضدها وحمايتها من العنف. |
El orador reafirma el papel de la Asamblea General con respecto al Artículo 19 y la función asesora que incumbe a la Comisión de Cuotas en virtud del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | وقال إنه يؤكد مجددا دور الجمعية العامة المتعلق بالمادة ١٩ ودور لجنة الاشتراكات الاستشاري بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |