El Ecuador, por consiguiente, reafirma su compromiso de lucha contra la pobreza extrema y en pro de los derechos humanos en general, en particular los de los niños. | UN | وعليه فإن إكوادور تعيد تأكيد التزامها بمكافحة الفقر المدقع، وتعزيز حقوق اﻹنسان عموما، وحقوق الطفل خصوصا. |
Por último, Qatar reafirma su compromiso a consolidar su plan de acción nacional de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes. | UN | واختتمت قائلة إن قطر تعيد تأكيد التزامها بتدعيم خطة عملها الوطنية وفقاً للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة. |
La Unión Europea reafirma su compromiso con los objetivos del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Por último, mi delegación reafirma su compromiso con la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato de las resoluciones de la Asamblea General, tomando en cuenta los principios que he subrayado anteriormente. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا. |
La Unión Europea reafirma su compromiso de promover las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz en África occidental. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه بتشجيع أنشطة لجنة بناء السلام في غرب أفريقيا. |
Kenya reafirma su compromiso con el desarme nuclear completo. | UN | وكينيا تؤكد من جديد التزامها بنزع السلاح النووي التام. |
9. reafirma su compromiso de lograr que los derechos de las personas con discapacidades y su interés en participar plenamente en los asuntos de la comunidad sigan teniéndose en cuenta en todas sus actividades; | UN | ٩ ـ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تظل حقوق المعوقين واهتمامهم بالمشاركة الكاملة في شؤون المجتمع موضع عنايتها في جميع أعمالها؛ |
Para terminar, la República de Corea reafirma su compromiso pleno con los empeños mundiales por consolidar un nuevo orden público de los océanos, que tiene una trascendencia crítica para el futuro de la humanidad. | UN | وختاما فإن جمهورية كوريا تعيد تأكيد التزامها التام إزاء الجهود العالمية المبذولة لتعزيز نظام عام جديد للمحيطات يستند بصورة حاسمة إلى مستقبل البشرية. |
Islandia reafirma su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como con las otras organizaciones internacionales pertinentes, en la lucha contra el terrorismo. | UN | وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Nicaragua, como país fundador de ésta nuestra Organización reafirma su compromiso con su Carta y reitera sus aspiraciones a ser miembro no permanente del Consejo de Seguridad durante las elecciones que se realizarán durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونيكاراغوا بوصفها إحدى الدول المؤسسة لهذه المنظمة تعيد تأكيد التزامها بالميثاق وتأكيد تطلعها لأن تصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن، في الانتخابات التي ستعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
13. reafirma su compromiso de lograr que los derechos de las personas con discapacidad y el interés de esas personas en participar plenamente en los asuntos de la comunidad se sigan teniendo en cuenta en todas sus actividades; | UN | ٣١- تعيد تأكيد التزامها بضمان استمرار وضع حقوق المعوقين واهتماماتهم بالمشاركة الكاملة في شؤون المجتمع موضع عنايتها في جميع أعمالها؛ |
reafirma su compromiso respecto de la soberanía e integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وهو يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها. |
Mi delegación reafirma su compromiso con el logro del desarme general y completo. | UN | ويؤكد وفدي من جديد التزامه بنزع السلاح العام الكامل. |
A este respecto, reafirma su compromiso con el respeto a la legalidad, la soberanía, la unidad y la integridad territorial de Côte d ' Ivoire; | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يؤكد من جديد التزامه باحترام شرعية كوت ديفوار وسيادة هذا البلد ووحدته وسلامة أراضيه؛ |
La Unión Europea reafirma su compromiso de promover las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz en África occidental. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه بتشجيع أنشطة لجنة بناء السلام في غرب أفريقيا. |
Por consiguiente, si bien la ASEAN reafirma su compromiso con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, está dispuesta a aportar sus esfuerzos para contribuir a restaurar la estabilidad política en Camboya. | UN | ولهذا فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، مع كونها تؤكد من جديد التزامها بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، تظل على استعداد لﻹسهام بجهودها للمساعدة على استعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا. |
Mi país reafirma su compromiso inquebrantable con el principio de solución pacífica de las controversias. | UN | وبلدي يؤكد مجددا التزامه الثابت بمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
El Iraq reafirma su compromiso con el Tratado de No Proliferación. | UN | العراق يؤكد التزامه بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La SADC apoya la designación del año 2004 como Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación y reafirma su compromiso a la plena aplicación de la Convención. | UN | 34 - وخلص إلى تأكيد دعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلان عام 2004 ليكون السنة الدولية للصحارى والتصحر مؤكداً من جديد التزام الجماعة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Barbados reafirma su compromiso con los ideales de la Carta, que nos guiarán en este trayecto. | UN | وبربادوس تؤكد مجددا التزامها بالمُثل العليا الواردة في الميثاق، التي ستكون مرشدا لنا في هذه الرحلة. |
Además, Guinea reafirma su compromiso inquebrantable con el principio de una sola China indivisible. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غينيا تكرر تأكيد التزامها الثابت بمبدأ الصين الواحدة وغير المقسمة. |
Eslovenia reafirma su compromiso con la política de una sola China. | UN | وسلوفينيا تؤكد مجددا على التزامها بسياسة الصين الواحدة. |
El Reino Unido reafirma su compromiso de larga data con el pueblo de Gibraltar de que nunca concertará acuerdos por los cuales el pueblo de Gibraltar quede, contra sus deseos, bajo la soberanía de otro Estado. | UN | وتعيد المملكة المتحدة تأكيد ما التزمت به لشعب جبل طارق منذ وقت طويل من أنها لن تدخل أبدا في ترتيبات تنتقل بموجبها السيادة عليه إلى دولة أخرى بغير رضاه. |
2. reafirma su compromiso de seguir fortaleciendo la UNCTAD; | UN | 2 - يؤكد مجدداً التزامه بالتعهد المستمر بتعزيز الأونكتاد؛ |
Al objeto de aumentar la transparencia de su labor, el Consejo de Seguridad reafirma su compromiso de celebrar más sesiones públicas, en particular durante la fase inicial de su examen de una cuestión. | UN | 26 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى الجلسات العلنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر ما. |
El Comité subraya la relevancia política de las exenciones a la prohibición de viajar, sobre todo con respecto al proceso de paz dirigido por los afganos, y reafirma su compromiso de asegurarse de que se pongan en práctica procedimientos que respondan mejor a las particularidades de ese proceso. | UN | وتشدد اللجنة على الأهمية السياسية للاستثناءات من حظر السفر، لا سيما فيما يتعلق بعملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتعيد تأكيد التزامها بكفالة وضع إجراءات تراعي على أفضل وجه خصائص هذه العملية. |
Kenya reafirma su compromiso con la decisión adoptada en El Cairo y la considera como el camino hacia delante para poder resolver las cuestiones de población, reproducción y salud. | UN | وتؤكد كينيا من جديد على التزامها بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر القاهرة وتعتبر هذه القرارات الطريق إلى الأمام نحو التصدي لمسائل السكان والمسائل الإنجابية والصحية. |