El Representante Especial elogia y estimula la cooperación entre los donantes y entre éstos y el Gobierno Real de Camboya. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالتعاون فيما بين الجهات المانحة وبين الجهات المانحة وحكومة كمبوديا الملكية ويشجعها على مواصلته. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya han convenido en lo siguiente: | UN | اتفقت بناء على ذلك الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على ما يلي: |
Las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya han convenido en lo siguiente: | UN | اتفقت بناء على ذلك الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على ما يلي: |
El Gobierno Real de Camboya controla actualmente todos los rincones del país, cosa que no se había logrado hasta ahora. | UN | وتسيطر الحكومة الملكية لكمبوديا اﻵن على جميع أجزاء البلد التي كانت قد انفصلت من قبل. |
Se espera recibir en breve la confirmación de su nombramiento a ese puesto por el Gobierno Real de Camboya. | UN | ومن المتوقـع أن تـُـقر الحكومة الملكية لكمبوديا قريبـا انتدابهـا في ذلك المنصـب. |
Al respecto, me complace informarle de que el Gobierno Real de Camboya acepta totalmente el contenido del resumen mencionado. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن حكومة مملكة كمبوديا قبلت المضمون الكامل لموجز هذا المحضر. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya han convenido en lo siguiente: | UN | اتفقت بناء على ذلك الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على ما يلي: |
El Gobierno Real de Camboya cree que el bloqueo prolongado ha causado enormes sufrimientos y pérdidas económicas al pueblo inocente de Cuba. | UN | وترى حكومة كمبوديا الملكية أن هذا الحصار المطوّل قد تسبب في معاناة جسيمة وخسائر اقتصادية ضخمة للشعب الكوبي البريء. |
DISCURSO DE SU ALTEZA REAL SDECH KROM LUONG NORODOM RANARIDDH, PRIMER MINISTRO DEL GOBIERNO Real de Camboya | UN | خطاب صاحب السمو الملكي سديتش كروم لوونغ نوردوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول في حكومة كمبوديا الملكية. |
El Gobierno Real de Camboya desea señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de las minas que se encuentran en territorio camboyano. | UN | إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا. |
El Gobierno Real de Camboya trabaja en estrecha colaboración con el Representante Especial para Camboya del Secretario General, el Sr. Benny Widyono. | UN | وتعمل حكومة كمبوديا الملكية بتعاون وثيق مع اﻷونرابل بني ويديونو الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا. |
Sobre la base de su valiosísima experiencia, puede recomendar las medidas más urgentes que cabría adoptar y prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno Real de Camboya y a su pueblo. | UN | ويمكن لخبرتكم القيمة دعم إجراءات حيوية عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية لحكومة كمبوديا الملكية وشعبها. |
Por consiguiente, el Gobierno Real de Camboya logró el objetivo que la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) y los Acuerdos de Paz de París no pudieron alcanzar. | UN | ولذلك، حققت حكومة كمبوديا الملكية ما أخفقت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واتفاقات باريس للسلام. |
El Gobierno Real de Camboya carece de facultades para imponer condiciones al tribunal competente. | UN | ولا تملك حكومة كمبوديا الملكية أي سلطة تخولها فرض أي شيء على المحكمة المختصة. |
Samdech Hun Sen, Primer Ministro del Gobierno Real de Camboya | UN | عن مكتب السامدش هون صن، رئيس وزراء حكومة كمبوديا الملكية |
:: Vigilar y promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo nacionales del Gobierno Real de Camboya. | UN | :: رصد وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية للحكومة الملكية لكمبوديا. |
Durante su visita, el Sr. Yash Ghai insultó a la nación khmer y al Gobierno Real de Camboya como sigue: | UN | فقد شتم أمة الخمير والحكومة الملكية لكمبوديا أثناء تلك الزيارة، من خلال ما يلي: |
Al mismo tiempo, el Gobierno Real de Camboya ha establecido un sistema para reunir datos de la violencia doméstica. | UN | وفي الوقت نفسه، أعدت الحكومة الملكية لكمبوديا نظاما لجمع المعلومات عن العنف العائلي. |
El Gobierno Real de Camboya ha prestado atención al fortalecimiento de la tramitación de los casos que tratan de hallar justicia para los ciudadanos. | UN | تولي الحكومة الملكية لكمبوديا الاهتمام لتعزيز الفصل في القضايا بغرض إقامة العدل للمواطنين. |
Así pues, como se señala en el párrafo 1 del artículo 31, la Constitución del Reino de Camboya reconoce e incorpora los derechos humanos, que el Gobierno Real de Camboya garantiza plenamente. | UN | ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا. |
Política del Gobierno Real de Camboya para la quinta legislatura de la Asamblea Nacional | UN | سياسة حكومة مملكة كمبوديا في فترة دورة الانعقاد الخامسة للجمعية الوطنية |
El Gobierno Real de Camboya ha respondido favorablemente a dichas propuestas. | UN | لقد أيدت الحكومة الملكية الكمبودية هذه المقترحات. |
El Representante Especial considera que esa sería otra prueba decisiva del compromiso del Gobierno Real de Camboya respecto del sistema constitucional de democracia pluralista que prevén los Acuerdos de París. | UN | ويعتبر الممثل الخاص أن سن هذا القانون سيكون اختبارا آخر لالتزام الحكومة الملكية في كمبوديا بالنظام الدستوري التعددي الديمقراطي الذي استحدثته اتفاقات باريس. |
El Rey está en Beijing donde recibe tratamiento médico, y el Salón del Trono del Palacio Real de Camboya no se puede desmantelar ni transportar a otro lugar. | UN | وفي الوقت الحاضر يوجد الملك في بيجين ﻷغراض العلاج الطبي ولا يجوز تفكيك قاعة العرش بالقصر الملكي لكمبوديا ونقلها إلى أي مكان آخر على وجه البسيطة. |