ويكيبيديا

    "real o potencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعلية أو محتملة
        
    • الفعلية أو المحتملة
        
    • فعلي أو محتمل
        
    • الفعلي أو المحتمل
        
    • أو يمكن أن
        
    • له أو يمكن
        
    • حقيقيا أو محتملا
        
    • حقيقية أو محتملة
        
    Sin embargo, las fuerzas de las Naciones Unidas se despliegan en zonas de conflicto real o potencial. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة توزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Sin embargo, las fuerzas de las Naciones Unidas se despliegan en zonas de conflicto real o potencial. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة تُوزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Se ha de prestar una atención muy particular al papel de los traficantes de armas privados en el suministro de armas a zonas en conflicto real o potencial. UN ويجب أن يولى اهتمام شديد بصفة خاصة، إلى دور تجار اﻷسلحة الذين يعملون لحسابهم الخاص، في توريد اﻷسلحة إلى مناطق الصراعات الفعلية أو المحتملة.
    La competencia real o potencial de las compañías locales está haciendo que los productores bajen sus precios en un 70% como promedio. UN والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط.
    El dolor es una sensación y emoción no placentera asociada con un daño real o potencial de un tejido. TED الألم هو تجربة حسية وعاطفية غير سارة مرتبطة بتلف فعلي أو محتمل للأنسجة
    Hay que considerar con especial atención el papel de los comerciantes de armas privados en el suministro de armas a las zonas de conflicto real o potencial. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de valor arqueológico o histórico real o potencial y su emplazamiento. UN يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    Esos ejemplos implicaban la protección diplomática real o potencial respecto de intereses privados. UN وشمل هذان المثالان حماية دبلوماسية فعلية أو محتملة فيما يتعلق بمصالح خاصة.
    Ningún tipo de calamidad, real o potencial, debe pasarse por alto o soslayarse. UN ولا يجوز إغفال أو تجاهل أي نوع من النكبات، فعلية أو محتملة.
    Algunos de ellos necesitaban de inmediato programas de asistencia humanitaria, y otros estaban en un estado real o potencial de conflicto respecto del cual el Secretario General había recibido el mandato, o estaba a punto de recibirlo, de desempeñar una función de establecimiento de la paz. UN وكانت هناك بالنسبة لبعضها حاجة عاجلة الى برامج المساعدة اﻹنسانية، وكان بعضها ضالعا في نزاعات فعلية أو محتملة فوض اﻷمين العام بشأنها، أو سيفوض وشيكا، بالاضطلاع بدور صنع السلم.
    Los genes se convierten en recursos cuando tienen valor real o potencial para la sociedad humana y la información que encierran puede ser " copiada " en el laboratorio. UN وتصير الجينات موارد عندما تصبح ذات قيمة فعلية أو محتملة للمجتمع البشري، وعندما يمكن استنساخ المعلومات التي تحملها في المختبر.
    Las empresas deberían determinar y evaluar cualquier efecto real o potencial sobre los derechos humanos y los derechos legítimos de tenencia en el que pueden estar involucradas. UN كما يتعين على هذه الشركات تحديد أية آثار فعلية أو محتملة على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة تكون قد تسببت بها وتقييمها.
    No obstante, del examen de los regímenes de protección se desprende que el desarrollo de estos últimos no es en absoluto proporcional a la intensidad real o potencial de las discriminaciones simples o agravadas. UN غير أن دراسة النظم القائمة تبين أن تطور هذه النظم لا يتناسب أبداً مع الحدة الفعلية أو المحتملة لحالات التمييز المنفصل أو المشدد.
    Por " Recursos genéticos " se entiende el material genético de valor real o potencial. UN تعني الموارد " الموارد الوراثية " ذات القيمة الفعلية أو المحتملة.
    Por " Recursos genéticos " se entiende el material genético de valor real o potencial. UN تعني " الموارد الوراثية " المواد الوراثية ذات القيمة الفعلية أو المحتملة.
    Sin embargo, las oficinas profesionales de investigación requieren que se registren adecuadamente todas las denuncias, se divulgue claramente cualquier conflicto de intereses real o potencial que ataña a los sujetos, los testigos, los lugares o los resultados del caso, y se preparen y apliquen cuidadosamente procedimientos por escrito sobre la labor realizada y los informes emitidos. UN ومن ناحية أخرى، تتطلب مكاتب التحقيق الفنية تسجيل جميع الشكاوى بشكل سليم، والكشف بصورة كاملة عن وجود أي تضارب فعلي أو محتمل في المصالح فيما يتعلق بموضوع القضية المعنية أو شهودها أو أماكنها أو نتائجها؛ وتوافر إجراءات مدونة وتنفيذها بعناية عند الاضطلاع بالأعمال المطلوبة وإصدار التقارير ذات الصلة.
    A ese respecto, es importante determinar de qué modo está vinculada la medida al objetivo de contrarrestar una amenaza terrorista real o potencial contra el Estado, su contribución a otros intereses nacionales del Estado y su contribución a los marcos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo. UN ومن المهم بهذا الخصوص تحديد كيفية ارتباط التدبير بالتصدي لخطر إرهابي فعلي أو محتمل يهدد الدولة، ومساهمته في المصالح الوطنية الأخرى للدولة، وفي الأطر الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    Al mismo tiempo, mientras la coordinación entre las Naciones Unidas y dichas organizaciones puede garantizar la respuesta más eficaz a una amenaza real o potencial a la paz y la seguridad internacionales, la delegación de Zambia cree que los acuerdos en que se definen con claridad los objetivos, modalidades y límites de la cooperación son fundamentales para garantizar la autonomía de las organizaciones regionales. UN ومضى يقول إنه في حين أن التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومثل هذه المنظمات من شأنه أن يكفل استجابة غاية في الفعالية لتهديد فعلي أو محتمل للسلم واﻷمن الدوليين، فإن وفده يعتقد أن الاتفاقات التي تحدد بوضوح أهداف وطرائق وحدود هذا التعاون لازمة لضمان استقلال المنظمات اﻹقليمية.
    Todos los lugares de destino sobre el terreno donde haya un cierto peligro real o potencial deberán contar con un oficial de seguridad profesional. UN ويجب تنصيب موظف أمني محترف في جميع مراكز العمل الميدانية التي تواجه درجة معينة من الخطر الفعلي أو المحتمل.
    d) Resumen del resultado de la exposición real o potencial de los seres humanos y/o el medio ambiente UN موجز التعرض البشري الفعلي أو المحتمل و/أو المآل البيئي:
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de valor arqueológico o histórico real o potencial y su emplazamiento. UN يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    La Comisión podría encontrar una redacción apropiada para dejar claro que la obligación de adoptar todas las medidas para evitar un daño sensible se aplica únicamente a las actividades de las que sea razonable pensar que los Estados estén al corriente o actividades que los Estados sean conscientes de que pueden tener un impacto real o potencial en los acuíferos. UN وينبغي للجنة أن تتوصل إلى صياغة مناسبة للتعبير بشكل أوضح عن أن الالتزام باتخاذ جميع التدابير من أجل تفادي إلحاق ضرر ذي شأن ينطبق فقط على الأنشطة التي يعتقد بشكل معقول أن الدول على علم بها أو ينطبق فيما يتعلق بالأنشطة التي تعلم الدول أن لها أثرا حقيقيا أو محتملا على طبقات المياه الجوفية.
    Por " intervención precoz " se entiende la que tiene por objeto detectar un problema real o potencial de toxicomanía y motivar a la persona para que adopte medidas a ese respecto (Organización Mundial de la Salud (OMS)). UN ويشير مصطلح " التدخل المبكر " إلى التدخلات الهادفة إلى استبانة مشكلة حقيقية أو محتملة من مشاكل المخدرات وتحفيز الفرد إلى القيام بشيء ما لمواجهتها (منظمة الصحة العالمية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد