ويكيبيديا

    "real o supuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعلي أو المفترض
        
    • الحقيقي أو المفترض
        
    • الفعلية أو المتصورة
        
    • الفعلية أو المفترضة
        
    • حقيقي أو متصور
        
    • فعلية أو متصورة
        
    • الفعلي أو المزعوم
        
    En su actual redacción no se incluyen las conductas de promesa, ofrecimiento o concesión de un beneficio a una persona para que esta abuse de su influencia real o supuesta en el Estado, o la solicitud o aceptación con el mismo fin. UN ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض.
    73. Aplicar medidas para poner coto a las ejecuciones extrajudiciales motivadas por la orientación sexual, real o supuesta, de la persona (Países Bajos); UN 73- اتخاذ تدابير للتصدي لمسألة الإعدام خارج القضاء بسبب الميول الجنسي الفعلي أو المفترض (هولندا)؛
    34. También se atacó a los albanokosovares debido a su afiliación, real o supuesta, con asociaciones políticas o porque se suponía que apoyaban la intervención de la OTAN en Kosovo. UN 34- واستُهدف ألبان كوسوفو أيضا لانتمائهم الفعلي أو المفترض إلى رابطات سياسية أو ظنا في أنهم من أنصار تدخل الناتو في كوسوفو(23).
    Su interrogatorio por agentes de los Servicios de Inteligencia y Seguridad del Estado versó sobre sus convicciones políticas, o su afiliación real o supuesta a grupos islamistas prohibidos. UN وتتعلق استجواباتهم بواسطة مباحث أمن الدولة بآرائهم السياسية وبولائهم الحقيقي أو المفترض لجماعات إسلامية محظورة.
    Las iniciativas internacionales deben reconocer, asimismo, el mayor riesgo al que se enfrentan los niños marginados, en particular por razón de género, identidad sexual u orientación sexual real o supuesta. UN وينبغي للجهود الدولية أن تعترف أيضا بالمخاطر المتزايدة التي يواجهها الأطفال المهمشون، لأسباب منها أسباب قائمة على نوع الجنس أو الهوية الجنسانية أو الميول الجنسية الفعلية أو المتصورة.
    31. Las estadísticas nacionales sobre el delito, en el caso de que se disponga de ellas, muestran altos niveles de violencia por razón de la orientación sexual o la identidad de género real o supuesta. UN 31- وتشير أرقام الجرائم الوطنية، عند توفرها، إلى مستويات عالية من العنف الذي يستهدف الأفراد على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية الفعلية أو المفترضة.
    Esa violencia puede resultar de deficiencias del proceso electoral, como un padrón electoral muy defectuoso, el abuso del poder del partido gobernante, la falta de transparencia y la parcialidad, real o supuesta, de los funcionarios electorales, que pueden constituir o parecer fraude. UN 36 - وذلك العنف يمكن أن تؤدي إليه أوجه القصور الانتخابية، مثل قوائم الناخبين المعيبة بشدة، أو سوء استخدام المنصب، أو غياب الشفافية، أو الانحياز الواقعي أو المتصور لمسؤولي الانتخابات، ما يمكن أن يؤدي إلى غش حقيقي أو متصور.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que nadie pueda ser internado en ningún centro por motivo de discapacidad real o supuesta. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم احتجاز أي شخص في أي مرفق من المرافق بسبب إعاقة فعلية أو متصورة.
    24. En 1982, la Asamblea General de las Naciones Unidas encomendó al Secretario General la tarea de investigar la utilización real o supuesta de armas biológicas, químicas o toxínicas. UN 24- كلفت الجمعية العامة الأمين العام منذ عام 1982 بمهمة التحقيق في الاستخدام الفعلي أو المزعوم للأسلحة البيولوجية أو الكيمائية أو التكسينية.
    El acto que está prohibido en el derecho interno de Estonia es la aceptación de " bienes " u " otras prestaciones " a cambio del " uso ilegal por la persona de su influencia real o supuesta " . UN فالفعل المحظور وفقًا للقانون الإستوني هو قبول " ممتلكات " أو " منافع أخرى " مقابل " استخدام الشخص لنفوذه الفعلي أو المفترض بشكل غير مشروع " .
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público o cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su provecho o el de otra persona con el fin de que el funcionario público o la persona abuse de su influencia real o supuesta para obtener de una administración o autoridad del Estado Parte un beneficio indebido. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público o cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su provecho o el de otra persona a fin de que el funcionario público o la persona abuse de su influencia real o supuesta para obtener de una administración o autoridad del Estado Parte un beneficio indebido. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público o cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su provecho o el de otra persona con el fin de que el funcionario público o la persona abuse de su influencia real o supuesta para obtener de una administración o autoridad del Estado Parte un beneficio indebido. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    La figura delictiva prevista en el párrafo 1 del artículo 422 a) comprende el uso del " cargo oficial o la posición social " además del uso de una " influencia real o supuesta " . UN وتشمل الجريمة في الفقرة (1) من المادة 422أ استعمال " المكانة الرسمية والاجتماعية " ، فضلا عن استغلال " نفوذه الفعلي أو المفترض " .
    a) La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario público o a cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido con el fin de que el funcionario público o la persona abuse de su influencia real o supuesta para obtener de una administración o autoridad del Estado Parte un beneficio indebido que redunde en provecho del instigador original del acto o de cualquier otra persona; UN (أ) وعد موظف عمومي أو أي شخص آخر بأي مزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض ذلك الموظف العمومي أو الشخص على استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛
    Sin embargo, en el texto se omite el caso de que la persona o el funcionario público ejerza su " influencia real o supuesta " , para obtener un beneficio indebido de una administración o autoridad pública. UN ولكنَّ القانون يغفل الغرض المتمثل في أنَّ الشخص أو الموظف العمومي يمارس " نفوذه الحقيقي أو المفترض " للحصول على مزية غير مستحقة من ممارسة سلطة عامة.
    En efecto, el artículo 390 del Código Penal dispone lo siguiente: " Es constitutiva de discriminación toda distinción entre personas físicas basada en su origen, su sexo, su situación familiar, su estado de salud, su discapacidad, sus costumbres, sus opiniones políticas, sus actividades sindicales, o su pertenencia o no, real o supuesta, a una etnia, una nación, una raza o una religión determinada. UN فالمادة 390 من قانون العقوبات تنص على أن " التمييز هو أي تفرقة بين الأشخاص الطبيعيين على أساس الأصل أو الجنس أو حالة الأسرة أو الحالة الصحية أو الإعاقة أو الأخلاق أو الآراء السياسية أو الأنشطة النقابية أو الانتماء أو عدم الانتماء الحقيقي أو المفترض إلى أصل إثني أو قومي أو عرق أو دين معين.
    a) La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario público o a cualquier otra persona, directa o indirectamente, de un beneficio indebido para que abuse de su influencia real o supuesta para obtener del Gobierno o de las autoridades del Estado Parte cualquier beneficio indebido o decisión que redunde en su provecho o el de cualquier otra persona; UN (أ) الوعد بأي مزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لحث موظف عمومي أو أي شخص آخر على إساءة استخدام نفوذه الحقيقي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدول الطرف، على أي مزية غير مستحقة أو أي قرار لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛()
    a) Se elaboren plenamente y se difundan políticas públicas relativas a la reparación plena y completa que se debe dar a las víctimas de tortura y de malos tratos, en particular prestando los servicios especializados que sean necesarios en algunos casos, independientemente de la ubicación geográfica, de la situación socioeconómica de las víctimas, de su género y de su afinidad real o supuesta con grupos de oposición actuales o antiguos; UN (أ) وضع وتوزيع السياسات العامة المتعلِّقة بالتعويض الكامل والشامل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة مصاغة وموزعة بالكامل، بما في ذلك تقديم هذه الخدمات المتخصصة في فرادى الحالات عند الضرورة بغض النظر عن المنطقة الجغرافية، والحالة الاجتماعية الاقتصادية للضحايا، ونوع الجنس، والعلاقة الفعلية أو المتصورة مع مجموعات المعارضة الحالية أو السابقة؛
    Lo que estas leyes tienen en común es su utilización para acosar y procesar a personas por su sexualidad o identidad de género real o supuesta. UN والقاسم المشترك بين هذه القوانين هو استخدامها للتضييق على الأفراد ومقاضاتهم بسبب هويتهم الجنسية أو الجنسانية الفعلية أو المفترضة().
    j) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y en particular para prohibir expresamente la discriminación basada en la condición real o supuesta de portador del VIH, y prohibir la prueba obligatoria. UN )ي( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة حظر التمييز الصريح القائم على وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، وحظر الفحص القسري؛
    55. En la JS4 se declaró que la violación más común del derecho a la igualdad y a la protección contra la discriminación de que era víctima el colectivo de lesbianas, gays, bisexuales y trans consistía en rescisiones de contratos de empleo o en la no contratación por razones de su orientación o identidad sexual, real o supuesta. UN 55- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الشكل الأكثر شيوعاً لانتهاك الحق في المساواة والحماية من التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية هو إنهاء عقود عملهم أو رفض توظيفهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، سواء أكانت فعلية أو متصورة(72).
    Las leyes que penalizan la participación real o supuesta de adultos en relaciones sexuales consentidas, incluidas las relaciones sexuales extramaritales y prematrimoniales contravienen el derecho y las normas internacionales de derechos humanos (véase, por ejemplo, A/53/40 (Vol. UN والقوانين التي تجرم تعاطي البالغين الفعلي أو المزعوم للعلاقات الجنسية بالتراضي، بما فيها الجنس خارج إطار الزواج والجنس قبل الزواج، تخالف القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان (انظر مثلاً A/53/40 (Vol.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد