ويكيبيديا

    "real y duradero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقيقي ودائم
        
    • الحقيقي والدائم
        
    • حقيقي ويظل للأبد
        
    • حقيقية ودائمة
        
    Todas ellas son importantes, pero es imperativo que se apliquen de manera coordinada para que surtan un efecto real y duradero en el desarrollo africano. UN وهذه المبادرات كلها هامة، ولكن من الحتمي أن تنفذ بطريقة منسقة حتى يكون لها تأثير حقيقي ودائم على التنمية اﻷفريقية.
    Está en nuestras manos producir un efecto real y duradero mediante las reformas esenciales indicadas en estas propuestas. UN وإنه لفي متناولنا أن نغير الأشياء بشكل حقيقي ودائم من خلال الإصلاحات الأساسية المعروضة في هذه الاقتراحات.
    La misión de la organización es lograr un cambio real y duradero en la vida de los niños que viven en la pobreza. UN تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    Un cambio real y duradero no se puede imponer desde fuera. UN فالتغيير الحقيقي والدائم لا يمكن فرضه من الخارج.
    Algunos nos hemos derrumbado por ello, pero la mayoría aún estamos aquí, buscando a otros supervivientes del Arca, tratando de construir algo real y duradero en esta tierra salvaje... un hogar. Open Subtitles "البعض منا تحطموا ولكن معظمنا مازالوا هنا، يبحثون عن ناجين آخرين من الـ(آرك)" يحاولون بناء شيء حقيقي ويظل للأبد من البرية ..
    Consciente de que no puede haber un desarrollo real y duradero sin una eficaz promoción de los derechos de las mujeres, que, por su papel en la sociedad, son un poderoso catalizador del desarrollo, Túnez considera que los derechos de la mujer forman parte integrante de los derechos fundamentales de la persona humana. UN ووعيا منها بأنه من غير الممكن تحقيق تنمية حقيقية ودائمة دون النهوض الفعَّال بحقوق المرأة التي عن طريق دورها في المجتمع تمثل حفازا قويا للتنمية، فإن تونس تعتبر حقوق المرأة بأنها تشكل جزء لا يتجزأ من الحقوق الأساسية للإنسان.
    -Mira Dave, tú y yo siempre vamos a tener algo especial, y cuando vea que tienes algo especial con otra persona que es real y duradero voy a ser una auténtica zorra, sólo para tú información. Open Subtitles ديف انا وانت دائما لدينا اشياء خاصه وعندما اشاهدك لديك اشياء خاصه مع شخص اخر حقيقي ودائم
    Al mismo tiempo, no se nos escapa el hecho de que existen algunos factores subyacentes que se deben tratar si queremos que se produzca un impacto real y duradero sobre el terreno y si queremos fortalecer el impulso del año pasado. UN وفي الوقت ذاته، لا يفوتنا أن هناك بعض العوامل الأساسية التي يتعين معالجتها، إذا أردنا إحداث تأثير حقيقي ودائم على الأرض، وإذا كنا نريد تعزيز زخم العام المنصرم.
    No puede haber progreso real y duradero en materia de tolerancia mientras la mayor parte de la población siga siendo analfabeta y mientras no se inste esencialmente a la escuela, así como a la familia, a los medios de difusión y a la práctica religiosa de la confesión que sea, a dar el impulso necesario para que pueda operarse un cambio de mentalidad y para que se desarrolle y consolide la cultura de la tolerancia. UN ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي ودائم في مجال التسامح ما دام القسم اﻷكبر من السكان أميا وما دامت المدرسة واﻷسرة ووسائل اﻹعلام واﻷنشطة الدينية لجميع اﻷديان لم تجرِ الاستعانة بها بصورة أساسية ﻹعطاء الدفع اللازم ﻹحداث تغيير في العقليات وتعزيز تنمية التسامح وتوطيده.
    El proyecto del Consejo para las PYME era ayudarlas en la transferencia de tecnología y la creación de asociaciones y luchar contra la pobreza y fomentar una competitividad universal para lograr un cambio real y duradero en la vida de la gente. UN وكانت رؤية المجلس بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتمثل في مساعدتها في نقل التكنولوجيا وإقامة الشراكات ومكافحة الفقر وبناء قدرة على المنافسة على الصعيد العالمي بغية تحقيق تغيير حقيقي ودائم في حياة الناس.
    En este caso, la Sala de Primera Instancia recordó la definición dada en el asunto Aleksovski, en la que consideró que uno de los elementos del delito era que causara un sufrimiento real y duradero a la persona debido a la humillación o al ridículo. UN وأشارت الدائرة الابتدائية في هذه القضية إلى التعريف الوارد في " قضية الكسوفيسكي " الذي اعتبرت فيه الاعتداء على الكرامة عنصرا واحدا من عناصر الجريمة يجب أن يتسبب في ألم حقيقي ودائم للفرد من جراء الإذلال أو السخرية.
    Si se desea un cambio real y duradero de la situación, es necesario concentrarse en la tarea más urgente e importante de cumplir esos compromisos, sin dejarse distraer por los intentos de resolver los numerosos problemas políticos y económicos del mundo al debatir sobre la violencia contra la mujer. UN وإذا كان يراد إجراء تغيير حقيقي ودائم في الوضع فإنه يتعين التركيز على أكثر المهام إلحاحاً وأهمية وهي مهمة الوفاء بتلك الالتزامات دون أن يتحول الانتباه عن نية حل المشاكل السياسية والاقتصادية العديدة للعالم إلى مناقشة العنف ضد المرأة.
    El proceso de elaboración del Estudio ha creado grandes expectativas, especialmente entre los niños, que esperan que se convierta en catalizador para el cambio real y duradero. UN 23 - وقد ولّدت عملية الدراسة آمالا عراضا لا سيما وسط الأطفال الذين يودون أن يروها تعمل كعامل حفاز من أجل إحداث تغيير حقيقي ودائم.
    Creo en algo real y duradero. Open Subtitles وأؤمن بشيءٍ حقيقي ودائم
    No puede haber progreso real y duradero en materia de tolerancia mientras la mayor parte de la población siga siendo analfabeta y mientras no se inste esencialmente a la escuela, así como a la familia, a los medios de difusión y a la práctica religiosas de cualquier confesión, a dar el impulso necesario para que pueda operarse un cambio de mentalidad y para que se desarrolle y consolide la cultura de la tolerancia. UN ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي ودائم في مجال التسامح ما دام معظم السكان أميين وما دام ليس من المطلوب في المدرسة أو اﻷسرة أو وسائط اﻹعلام أو في الشعائر الدينية )بغض النظر عن المذهب الديني( السعي بصورة أساسية إلى إحداث تغيير في المواقف وتعزيز وإشاعة ثقافة التسامح.
    No puede haber progreso real y duradero en materia de tolerancia mientras la mayor parte de la población siga siendo analfabeta y mientras no se inste esencialmente a la escuela, así como a la familia, a los medios de difusión y a las congregaciones religiosas de cualquier confesión, a dar el impulso necesario para que pueda operarse un cambio de mentalidad y para que se desarrolle y consolide la cultura de la tolerancia. UN ولا يمكــن إحــراز تقــدم حقيقي ودائم في مجال التسامح ما دام معظم السكان أميين وما دام ليس من المطلوب في المدرسة أو اﻷسرة أو وسائط اﻹعلام أو في الشعائر الدينية )بغض النظر عن المذهب الديني( السعي بصورة أساسية إلى إحداث تغيير في المواقف وتعزيز وإشاعة ثقافة التسامح.
    Algunos nos hemos derrumbado por ello pero la mayoría aún estamos aquí buscando a otros supervivientes del Arca tratando de construir algo real y duradero en esta tierra salvaje... un hogar. Open Subtitles بعضنا تحطموا جرّاء ذلك، ولكن أغلبنا مازالوا أحياء يُرزقون، "يبحثون عن ناجين آخرين من الـ(آرك)، محاولين بناء شيء حقيقي ودائم من البرية... وطن.
    La primavera árabe ha demostrado que el cambio real y duradero deber originarse internamente. UN وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل.
    Algunos nos hemos derrumbado por ello, pero la mayoría aún estamos aquí buscando a otros supervivientes del Arca, tratando de construir algo real y duradero en esta tierra salvaje... un hogar. Open Subtitles "البعض منا تحطم ولكن معظمنا مازالوا هنا، يبحثون عن ناجين آخرين من الـ(آرك)" يحاولون بناء شيء حقيقي ويظل للأبد من البرية ..
    Algunos nos hemos derrumbado por ello, pero la mayoría aún estamos aquí, buscando a otros supervivientes del Arca, tratando de construir algo real y duradero en esta tierra salvaje... un hogar. Open Subtitles "البعض منا تحطموا ولكن معظمنا مازالوا هنا، يبحثون عن ناجين آخرين من الـ(آرك)" يحاولون بناء شيء حقيقي ويظل للأبد من البرية ..
    8. Uno de los participantes puso de relieve el enfoque neomercantilista de las políticas nacionales de comercio, finanzas y extracción de recursos, y dijo que era poco probable que se adoptaran estrategias para un desarrollo real y duradero a nivel internacional dado que los intereses nacionales primaban con respecto a los de otros países. UN وركز أحد المشاركين على النهج المركانتيلي الجديد المتبع في السياسات الوطنية المتعلقة بالتجارة والشؤون المالية واستخراج الموارد وقال إن من غير المحتمل وضع استراتيجيات إنمائية حقيقية ودائمة على الصعيد الدولي نظراً إلى الأولوية الممنوحة للمصالح الوطنية إزاء بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد