ويكيبيديا

    "reales sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانية في
        
    • الفعلية على
        
    • ضمانية في
        
    • الملكية في
        
    • الحقيقية على
        
    • واقعية عن
        
    • ضماني في
        
    • الفعلي على
        
    • حقيقية بشأن
        
    • حقيقية على
        
    • فعلية على
        
    • حقيقي على
        
    • رهنية
        
    • الفعلية القابلة
        
    • الضمانية فيها
        
    Garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    Por otra parte, la concesión al acreedor garantizado de un derecho de propiedad sobre el producto podría frustrar las expectativas legítimas de las partes que hubieran obtenido derechos reales sobre dicho producto como bienes inicialmente gravados. UN ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    7. Garantías reales sobre propiedad intelectual futura UN الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    Este principio será igualmente aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Si se opta por la exclusión, el artículo 12 ya no sería aplicable a las garantías reales sobre bienes inmuebles, por lo que deberá enmendarse. UN وفي حالة الاستبعاد، لن تنطبق المادة 12 على المصالح الضمانية في العقارات، ومن ثم لا بد من تعديلها.
    Garantías reales sobre bienes inmateriales UN الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة غير الملموسة
    Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente UN الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    Garantías reales sobre títulos negociables UN الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول
    Garantías reales sobre documentos negociables UN الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno. UN الغرض الأول، أنها تجعل الموظفين الحكوميين على دراية بعملية وضع قائمة الجرد وبالظروف الفعلية على الواقع.
    v) Una comparación entre sumas presupuestadas y sumas reales sobre la base del presupuesto; y UN `5` مقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس الميزانية؛
    La constitución de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual futuros UN إنشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    130. Algunos países de tradición romanista permiten la constitución de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual conforme a la técnica de la pignoración de derechos. UN 130- ويسمح بعض بلدان القانون المدني بانشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية في اطار آلية لرهن الحقوق.
    27. Con la intención de incorporar al ámbito del proyecto de convención, junto a la cesión, otras prácticas que entrañan la transmisión de derechos reales sobre los créditos, como la subrogación contractual o la prenda, el artículo 2 define la " cesión " como una transferencia. UN 27- بغية إدخال ممارسات أخرى، إضافة إلى الإحالات، تنطوي على نقل حقوق الملكية في المستحقات، كالحلول التعاقدي أو الرهن، ضمن نطاق مشروع الاتفاقية، تُعرِّف المادة 2 " الإحالة " بأنها نقل.
    Al mismo tiempo, para tener éxito debemos buscar medidas prácticas y concretas que tengan en cuenta los requisitos reales sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لكي ننجح نحتاج إلى اتباع تدابير عملية وملموسة تأخذ في الحسبان المتطلبات الحقيقية على الأرض.
    En la política de vivienda suelen influir consideraciones sociales, económicas y políticas, y la existencia de datos reales sobre la situación de la vivienda proporciona criterios objetivos, que constituyen un importante factor que deben tener en cuenta los encargados de formular esa política. UN وتتأثر سياسة اﻹسكان عادة باعتبارات اجتماعية واقتصادية وسياسية ويشكل توافر بيانات واقعية عن حالة اﻹسكان معايير موضوعية ذات أهمية يأخذها مقررو السياسة في اعتبارهم.
    Además, en la mayoría de esos ordenamientos, hasta que el comprador adquiera la titularidad del bien, ninguno de los demás acreedores del comprador puede constituir garantías reales sobre los bienes que se venden o se arriendan. UN وبالإضافة إلى ذلك، من غير الجائز في معظم هذه النظم أن يحصل أي دائن آخر للمشتري على أي حق ضماني في الممتلكات المشتراة أو المؤجرة، حتى يحصل المشتري على حق الملكية.
    Sin embargo, pese a la multitud de actividades que se realizan para aplicar esos mandatos, se ha producido un claro desfase entre los mandatos y sus repercusiones reales sobre el terreno. UN وعلى الرغم من تعدد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتنفيذ تلك الولايات، يظل ثمة تنافر واضح بين الولايات ذاتها وبين أثرها الفعلي على أرض الواقع.
    Me imaginaba que el momento verdaderamente importante sería cuando la Conferencia iniciara negociaciones reales sobre el propio acuerdo. UN فكنت أحْسَب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    El desafío que se presenta ahora es convertir las resoluciones temáticas en acciones reales sobre el terreno. UN ويتمثل التحدي الآن في ترجمة القرارات المواضيعية إلى أعمال حقيقية على الأرض.
    Hemos obtenido resultados reales sobre el terreno, pero han sido más los objetivos acordados en 2001 que no hemos alcanzado que los que hemos logrado. UN وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه.
    Sea cual fuere la forma que adopte el instrumento, es imprescindible velar por que tenga efectos reales sobre las relaciones entre los Estados que comparten recursos naturales. UN ومهما كانت صيغة الصك، من المهم التأكد من أن يكون له تأثير حقيقي على العلاقات بين الدول التي تتشاطر موارد طبيعية.
    La propuesta original apuntaba a resolver los conflictos que surgieran en lo relativo a la determinación de la ley aplicable a la constitución de garantías reales sobre dichos valores. UN وكان الاقتراح الأصلي محصورا فقط في تناول مسائل تنازع القوانين التي تنشأ في سياق أخذ الأوراق المالية بصفة ضمانة رهنية.
    23.2 Conciliación entre los montos reales sobre una base comparable y el estado de cambios en los activos netos disponibles para prestaciones UN 23-2 التوفيق بين المبالغ الفعلية القابلة للمقارنة وبيان التغييرات في صافي الأصول المرصودة لتسديد الاستحقاقات
    Dado que las transferencias de garantías reales sobre propiedad intelectual se agrupan en índices para cada bien concreto de propiedad intelectual, sólo pueden registrarse eficazmente después de que la propiedad intelectual se inscriba en el registro. UN وبما أن إحالات تلك الممتلكات أو الحقوق الضمانية فيها تُفهرَس حسب نوع كل بند من تلك الممتلكات فلا يمكن تدوينها فعليا إلا بعد تسجيلها أولا في السجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد